Под Драконьим Скелетом III

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Когда они приблизились к Мейсен-Загону, она и Канцлер, скорее всего, добавляли последние, едва заметные волны к уже угасающей дискуссии — я уже говорила об этом.

Да, что-то в этом роде, пока она не увидела краешек озера, показавшийся из-за леса, поняв, что «Крепость Чёрного Озера» уже близко, и тогда приказала закончить разговор, замедлив весь отряд.

Они молча, медленно и тяжело свернули с мощёной дороги на последнюю, старинную грунтовую тропу, скрытую высокими деревьями по обеим сторонам, которая вела прямо к виднеющимся вдалеке воротам чёрной крепости.

— Мы не пойдём в Великий Некрополь, — объявила Татия. — Если сочтёшь нужным, можешь передать Кронсорну мои наилучшие пожелания.

— Непременно, — улыбнулся Канцлер, и оставшуюся часть пути они не произнесли друг другу ни слова.

Ветер просачивался сквозь листья между участниками похоронной процессии, смутно пробуждая знакомый ей прежде тихий аромат.

Держа поводья, Татия без всякой грусти подумала, что это, вероятно, её последний визит в Болин.

Как часто люди вынуждены покидать знакомые места, и в конце концов, это их собственное тело, хотя среди мягких порывов ветра её тяжёлое сердце, казалось, имело другое мнение.

Её мысли, словно пружина, то сжимались, то разжимались, переключаясь между близкими и далёкими объектами; они прибыли к «Крепости Чёрного Озера».

Она остановила коня.

— Северянин, — тихо сказала она Канцлеру, — что там внутри?

Солдаты подняли ружья, и раздался дребезжащий металлический звук.

На ступенях, в проходе, они увидели странное белое кольцо, похожее на окаменевший коралл, мерцающее перламутровым светом, которое обвивало грязно-чёрные стены крепости, и даже после звука столкновения оружия это белое кольцо вздрогнуло, словно кусок плоти, лишённый жизни, но сохранивший сознание.

— Ах, Татия, — улыбнулся Канцлер. — Не удивляйтесь, Старший Принц сегодня здесь спит.

Он ненадолго оставил солдат с драконьим гербом и неспешно поднялся по ступеням; его одеяние колыхалось, как вода. У одинокого входа в крепость он очень мягко заглянул внутрь и с улыбкой сказал: — Старший Принц, гроб Принцессы прибыл. Угадайте, кто привёз гроб? Я ещё не сказал вам, — произнёс он, словно рассказывая о внешних изменениях и сюрпризах человеку, давно не выходившему из дома, с заботой и вниманием.

Канцлер продолжил: — Это Татия. Хотите с ней встретиться, Принц Кронсорн?

Пока он шёл вперёд и говорил внутрь, Татия смотрела на него неподвижно.

Когда он произнёс её имя, её спина оставалась прямой, а на губах даже появилась лёгкая улыбка, словно она нашла в этом некую забаву, но она не сделала ни одного движения.

Напротив, это крепость, эта белая серебряная гора внутри прохода, пришла в движение.

Эта белая масса закрутилась, словно однотонный вихрь, закрывая собой весь обзор прохода; металлические наросты на её поверхности скреблись о трещины в камне, издавая звуки, похожие на хаотичный танец листьев.

Его огромное, вытянутое тело поднялось по нижним уровням крепости, и наконец, высунулось из окна; в золотых зрачках этого гигантского змея можно было увидеть пустоту или страх в его взгляде.

Этот гигантский змей уставился на них, заставив лошадей испугаться, а солдат — содрогнуться.

Этот белый гигантский змей моргнул янтарными глазами.

Татия смотрела на него, пока он не открыл пасть, вздохнул в воздух и произнёс: — Татия? — Поток воздуха вырвался из его горла, чистый, прозрачный, как у ребёнка.

Она помахала ему рукой.

Но гигантский змей не ответил — гигантский змей, или, вернее, этот Белый Дракон, лишь закрыл глаза, дёрнул телом и отступил обратно в крепость.

Они услышали, как фыркают лошади, но ещё сильнее был звук осыпающейся чешуи.

Никто не произнёс ни слова.

Через некоторое время из прохода вышел человек, одетый в белое, с такими же белоснежными волосами, похожий на старика.

Канцлер поклонился ему: — Старший Принц.

Татия услышала, как кто-то пробормотал: — Но он выглядит моложе Императрицы.

Он выглядел почти по-детски.

Лошади больше не боялись его; они осматривали его.

Татия некоторое время смотрела на него, а затем пришпорила коня и подъехала ближе.

Она усмехнулась, объехала его по кругу и окликнула: — Кронсорн. Волосы поседели, но ты не стареешь.

Он поднял голову и посмотрел на неё своими хрупкими, скорбными глазами, как много лет назад.

Он не назвал её имени.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение