Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Татия видит второй призрак
— Кровожадное дитя, куда теперь идешь парадом?
Солдат без крова, слышал ли ты весть о смерти матери?
Дитя. Дитя с ее кровью и моим сердцем…
Сначала послышалась музыка, но вскоре она исчезла, словно ее и не было.
Когда Татия проснулась, окружающая тьма была осязаемой, вязкой и тяжелой, давящей на ее грудь, так что ей стало трудно дышать.
Костер в лагере погас, она быстро и бесшумно поднялась, сжимая нож у пояса, но, подняв голову, расслабилась, ее губы слегка приоткрылись, выражая чистое изумление от увиденного: как могли быть две луны в беззвездной, черной, как озеро, ночи?
Они накладывались друг на друга, словно узор, обозначающий некий смысл.
Татия опустила руку; вокруг, сама ночь на великой равнине, по-прежнему была безмолвной, она никого не видела, лишь ощущала рядом с собой квадратный деревянный объем и знала, что гроб все еще там.
От ящика исходил естественный древесный аромат, смешанный с запахом цветов внутри гроба, рассеивающийся в чрезмерно густой, призрачно-черной ночи; по одному его виду она поняла, что не проснулась в реальности.
Возможно, она подумала о Кунлии, возможно, о истории Луны, а может, ни о чем не думала — а затем вспомнила ту музыку, смутно сомневаясь в ее существовании, она сверлила дыру в ее сознании.
Именно тогда она снова услышала ржание, нарушившее окружающую тишину.
Татия резко обернулась, подняв палец и указывая в сторону под луной: — Ты?
— Ты! — воскликнула она.
Появился второй призрак.
Он смотрел на нее; Татия видела мертвый лунный свет, отделяющий его волосы от ночи.
Он целиком зависел от благосклонности Луны, чтобы не быть поглощенным безграничной ночью вместе с животным под ним, потому что цвет его одежды, волос и шкуры вороного коня были близки к черноте ночи.
Второй призрак, более цельный, чем первый, но менее разговорчивый, лишь своими зелеными глазами, похожими по форме на глаза императрицы, но более глубокого цвета, застывшим взглядом смотрел в ее сторону.
Второй призрак ехал на коне под луной, глядя на гроб, его глаза поглотили все звуки равнины; он умер шесть месяцев назад в прибрежном лесу, его лицо сохранило бледность от потери крови, но теперь он был величественнее и торжественнее, чем при жизни.
Он вернул смерти ту хрупкость, что она ему дала.
Это был отец императрицы.
Татия подошла к задней части гроба; она чувствовала древесный запах ящика, касаясь его обломков.
Она подняла руку и крикнула призраку: — Уходи, мертвец.
Ты уже мертв, у тебя нет никакой силы.
Конь призрака не двигался, его глаза были черными и выпуклыми; призрак пришпорил коня, и тот двинулся из-под луны к гробу, но его застывшие, ледяные глаза и лицо оставались освещенными, луна висела далеко в ночном небе над ним, так что возникало ощущение, будто куда бы он ни пошел, луна следует за ним, всегда падая на его волосы и плечи.
Татия постучала по гробу.
Она громко сказала: — Старый упрямец.
Ее здесь нет, ты зря стараешься.
Она повторила, словно пытаясь этим изгнать призрака, и это действие, казалось, возымело некоторый эффект, потому что он действительно не приближался к ней, лишь кружил вокруг нее и гроба, что был рядом, его глаза изучали ее, как пучок зеленого огня, парящий в воздухе.
— Уходи! — крикнула она, свирепо и решительно. — Иди туда, куда тебе должно!
Похоже, призрак послушается ее приказа.
Очень, очень странный сон, но что, если он думает, что это то место, куда ему следует прийти?
В этом гробу нет тела, но он принадлежит самой любимой дочери призрака.
Он любил ее до безумия.
К счастью, он решил уйти.
В этот момент Татия снова услышала звуки, но это была уже не музыка, а шумное утро, поднимающееся с земли, и она, воспользовавшись моментом, крикнула в последний раз: — Уходи!
Черный конь поднял копыта и заржал, призрак сжимал поводья, подняв подбородок в лунном свете, открывая нереальное лицо, которое то казалось молодым, то старым, но его брови всегда были нахмурены, как неизгладимый шрам на скульптуре.
Он развернул коня и поскакал по безлюдной, черной равнине в сторону Болина, оставив Татию одну, в шуме утреннего сознания, ожидающую разрушения сна.
Она прищурилась, глядя в сторону, куда ускакал черный конь, и смутно снова услышала ту песню, что разбудила ее: "Когда у тебя будет мое сердце…" Она решила, что поющий человек на самом деле замолчал, когда она проснулась.
Она сочла это очень грубым, потому что эта песня не имела к ней отношения, но нарушила ее сон.
Может ли гроб видеть сны, может ли дерево плакать?
Вдали луна двигалась в облаках, словно преследуя мертвого короля, направляющегося в Болин.
Татия стояла лицом к равнине.
Она терпеливо ждала рассвета.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|