Татия сопровождает гроб

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

На седьмой день после того, как армия Королевы разграбила Каранминнис, она призвала Татию.

Когда Татия предстала перед ней, Королева была облачена в недавно сшитые темно-синие одеяния, которые облегали ее необычайно высокое женское тело, придавая ей величественный вид, словно богиня, сошедшая с небес. На ее поясе висел индиговый длинный меч, чуть светлее цвета ее церемониального наряда, но он неизменно напоминал о глубоко пылающем огне преисподней, будто все небо рухнуло в него, плененное в зеркальном озере.

Ранее, когда приказ был передан, Татия как раз пировала с другими офицерами в таверне на улице. Услышав, как посланник сказал: «Королева призывает вас», она поспешно смыла грязь с лица чистой водой, сняла драгоценности, которые висели у ее ушей и были добыты несколько дней назад, нашла чистую накидку и только после этого отправилась с вестником в административный дворец Каранминниса, в Королевский Зал «Фан-Загон».

Посланник распахнул ворота и произнес странным голосом, смешанным с благоговением, страхом и уважением: — Ваше Величество Амберлейлия, Татия прибыла.

В этот момент Татия увидела Королеву, стоящую под круглым окном в верхней части зала, спиной к главному входу. Вокруг висели флаги с красным драконьим гербом, на полу беспорядочно лежали нагрудники и наручи с драконьими узорами, а рядом стоял гроб из черного дерева.

Посланник, не дождавшись ответа, низко поклонился и удалился. Татия подошла, опустилась на колени перед Королевой и поцеловала ее руку. Холодные драконьи чешуйки скользнули по ее губам, а рукоять священного меча «Небесный Огонь» висела над ее головой.

Она подняла голову и увидела, что Королева разглядывает ее, словно тигрица, обладающая звериной мудростью, осматривающая человека, забредшего в джунгли.

Тогда Татия тоже сказала: — Ваше Величество.

И смиренно опустила голову.

Если Королева была тигрицей, то Татия была гиеной, которая теперь лежала ниц, приподняв заднюю часть тела, источая аромат покорности.

Она подумала, что отныне Королеву будут почитать как богиню, хотя она была еще очень молода.

— Прошу, встаньте, — сказала ей Королева. — Не знаю, сможете ли вы выделить людей, чтобы сопроводить этот гроб в город Болин?

Это гроб с одеяниями моей матери.

Ее тело не удалось найти, но я намерена отвезти гроб в Болин для захоронения и заодно выразить дружелюбие моему брату.

Говоря это, она прикоснулась пальцами к краю гроба, а затем нежно погладила его. — Я хочу попросить вас совершить эту поездку для меня, потому что вы знали моего брата в прошлом и знакомы с ландшафтом вокруг Болина.

Если вы чувствуете усталость или у вас есть важные дела, не стесняйтесь сказать об этом.

Услышав это, Татия, хотя и была очень удивлена тем, что Королева собирается «выразить дружелюбие» своему брату, без малейших колебаний или раздумий кивнула, принимая приказ, словно искусно созданная машина, предназначенная для получения и выполнения сложных указаний.

Между ней и Королевой нельзя было заметить ни обычных теплых приветствий между женщинами, ни легкомысленных шуток, которыми обмениваются на улицах, ни уважения младших к старшим: Королева только что отметила свой двадцать шестой день рождения в начале этого лета, но на ее безморщинистом лице уже лежала тень тяжелых лет, а ее глаза, мерцающие тусклым светом под прядями волос, похожих на водоросли, казались глазами пожилого человека, чья страсть угасла, а разум стал спокойным, что внушало ее подданным, молодым и старым, благоговение, подобное почитанию духов предков.

Для женщин Каранминниса Королева была воплощением женских образов из далеких мифов: обладала свирепостью и силой военачальника, спокойной мудростью главы академии, и, подобно главе суда, наконец принесла долгожданную справедливость в мир женщин.

Они считали ее всем, кроме матери.

А теперь, возможно, мать уже не имела значения.

Татия попрощалась с Королевой и пошла искать свободных солдат, чтобы забрать гроб. Выходя из Королевского Зала, она почувствовала, как темно-зеленые глаза Королевы следят за ней, словно тигрица из далеких джунглей, сквозь ночную тьму вглядывающаяся в предначертанную траекторию времени.

Глаза этой тигрицы могли видеть судьбы людей.

Она чувствовала, что каждый ее шаг был тяжелым.

Затем она вернулась с солдатами и забрала гроб.

Королевы уже не было. Они несли гроб, проходя через все еще опустошенный зал — несколько дней назад женщины казнили здесь десятки городских дворян. Их доспехи и оружие, поврежденные женскими когтями, были разбросаны по углам зала, а осколки стекла и фарфора напоминали лепестки и конфетти после праздника.

Они вышли, неся гроб матери Королевы.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение