На улице было очень оживленно, и Лю Цинъюэ, пробираясь сквозь толпу, невольно расплылась в счастливой улыбке.
Сейчас она была одета как самая обычная женщина, и это не привлекало внимания.
Гу Цинцзя позволял ей бродить куда угодно, молча следуя за ней.
Лю Цинъюэ постоянно помнила о цели их путешествия, поэтому, даже увидев что-то новое и интересное, она лишь брала это в руки, чтобы посмотреть, не собираясь покупать.
— Если гостье нравится, купите. У нас малый бизнес, цена невысокая.
Продавец сказал с улыбкой, но Лю Цинъюэ, услышав это, тут же положила вещь обратно и извиняюще улыбнулась.
— Я еще посмотрю, посмотрю.
Лю Цинъюэ не умела отказывать, но она не могла покупать всякую всячину в дорогу.
Гу Цинцзя однажды купил украшение, которое ей понравилось, но она серьезно его за это отругала.
Теперь это украшение висело у него на поясе.
Гу Цинцзя опустил голову, посмотрел на него и не удержался от улыбки.
Лю Цинъюэ не знала, что этот человек за такое короткое время столько всего передумал. Она повернулась, в ее глазах светилось удивление, и поманила его.
— Муж, скорее идите сюда, там впереди что-то интересное.
Она очень любила шумные зрелища, но боялась потеряться в толпе и поэтому ждала его, чтобы пойти вместе.
Гу Цинцзя понял ее намек, быстрым шагом подошел к ней и взял ее белоснежную, нежную ручку.
— Пойдем смотреть так.
Гу Цинцзя покачал их сплетенными руками и тихо сказал.
Лю Цинъюэ на мгновение замерла, но вскоре ее лицо озарилось улыбкой.
— Хорошо, так мы не потеряемся.
Она сжала руку Гу Цинцзя и потащила его бегом.
— Прошу прощения.
— Что случилось, почему так оживленно?
Раздался звонкий голос Лю Цинъюэ. Едва она с Гу Цинцзя подошла к краю толпы, как ее толкнули внутрь.
— Оказывается, это уличные артисты!
Лю Цинъюэ прикрыла рот рукой и тихо сказала.
В ее голосе не скрывалось удивление и явное ощущение новизны от первого знакомства с уличными представлениями.
Однако, не дождавшись окончания представления, она тайком бросила серебряную монету и потащила Гу Цинцзя прочь.
— Раньше я не знала, как тяжело живут обычные люди, им приходится рисковать жизнью ради денег.
Лю Цинъюэ вздохнула. Сначала ей показалось, что это весело и интересно, но, посмотрев немного, она поняла, насколько опасны их акробатические номера, и что не все зрители готовы платить.
— В конце концов, они зарабатывают на жизнь своим трудом, не воруя и не грабя.
Гу Цинцзя на мгновение замолчал, затем заговорил.
Сейчас еще мирное время. В трудные времена, когда голод и смерть повсюду, Лю Цинъюэ, наверное, было бы еще тяжелее смотреть на это.
— Вы правы, они зарабатывают честным трудом, не воруя и не грабя. Хотя это опасно, но они живут спокойно.
Лю Цинъюэ кивнула. Она не позволяла себе долго оставаться в подавленном настроении.
Она по-прежнему держала Гу Цинцзя за руку и продолжала идти.
Жители Инчжоу были богаты, поэтому здесь часто проводились ярмарки, и даже крестьяне из окрестностей приезжали в город, чтобы продавать свои товары.
Лю Цинъюэ и Гу Цинцзя, будучи чужаками, не выделялись в городе Инчжоу.
В другом месте Гу Цинцзя ни за что не позволил бы Лю Цинъюэ так свободно передвигаться.
Хотя они путешествовали тайно, нельзя было исключать, что их местонахождение будет раскрыто.
Для человека его статуса желающих его убить было слишком много.
Гу Цинцзя должен был быть осторожен.
Лю Цинъюэ не знала о его беспокойстве. Она водила его по ярмарке до самого конца, а затем с неохотой вернулась.
— Я буду гулять только в этот раз. Когда мы покинем Инчжоу, я больше не буду гулять, мы сосредоточимся на дороге.
Лю Цинъюэ покачала его руку, сказав это немного кокетливо.
Она отличалась от сдержанного Гу Цинцзя, вела себя более живо и, попав в Инчжоу, не могла удержаться от желания повеселиться.
В конце концов, хотя Гу Цинцзя и был заперт в столице, он все же был относительно свободен, а после того, как покинул дворец и основал резиденцию, никто больше не контролировал его.
Лю Цинъюэ же несколько лет пролежала неподвижно на больничной койке. Теперь, обретя здоровое тело и свободу, как она могла не резвиться?
— Ничего страшного. Даже если мы приедем в другие города, ты можешь погулять, если захочешь. Мы ведь отправились в это путешествие ради развлечения.
Хотя Гу Цинцзя беспокоился, он не перекладывал это давление на Лю Цинъюэ.
Лю Цинъюэ тихо покачала головой. Она отправилась в это путешествие с Гу Цинцзя не ради развлечения.
Независимо от способностей Гу Цинцзя, ей нужно было собрать несколько талантливых людей. Тогда, даже если их втянут в борьбу за трон, у них будут люди, которые смогут предложить стратегии и помочь им защитить себя.
Лю Цинъюэ считала, что ее небольшой ум не позволит ей участвовать в политической борьбе, но успешный лидер часто не действует в одиночку, а опирается на помощь и поддержку группы способных помощников.
По-настоящему талантливых людей не всегда можно подкупить деньгами, но у них достаточно денег и власти. Даже если богатство не трогает сердце, есть власть и статус.
Тем, кто обладает талантом, но не имеет возможности его проявить, нужно дать шанс. Тем, кто достиг дна, нужно оказать заботу и помощь, помочь в трудную минуту, сочетая милость и строгость. Так можно заставить их подчиниться.
Думая так, Лю Цинъюэ повернулась, чтобы посмотреть на Гу Цинцзя.
Гу Цинцзя не был совершенно бездарен. Он был добрым и добродетельным. Если бы не отсутствие поддержки со стороны семьи и чиновников, он мог бы занять свое место.
Но ему было суждено не добиться успеха в борьбе за трон. Доброта и добродетель — это достоинства, но они также могут стать недостатками.
Его сердце было недостаточно безжалостным, и это означало, что он не сможет сидеть на императорском троне.
— Почему ты так на меня смотришь?
Гу Цинцзя не понимал. Он не мог разгадать мысли Лю Цинъюэ, а уж тем более знать, что у нее такие идеи.
Гу Цинцзя давно, много лет назад, осознал свою судьбу. Он был готов стать праздным князем, отказавшись от власти и положения.
— Ничего, просто вдруг подумала, что муж и вправду хороший человек, так хорошо ко мне относится.
Лю Цинъюэ покачала головой и с улыбкой ответила.
Она знала, что Гу Цинцзя поймет смысл ее слов. У них не было супружеских чувств, но Гу Цинцзя вел себя лучше, чем многие мужья.
Гу Цинцзя опустил глаза, посмотрел на их сплетенные руки и тихо сказал: — Ты моя жена.
Независимо от того, что думала Лю Цинъюэ, в глазах Гу Цинцзя они уже были мужем и женой.
Лю Цинъюэ больше ничего не говорила. Они шли, держась за руки, обратно в гостиницу.
Гостиница, где они остановились, была очень обычной, и люди там были разношерстные.
Лю Цинъюэ на самом деле не нравились такие условия проживания, но она знала, что это самое подходящее место для их нынешнего статуса.
Гу Цинцзя тем более никогда не останавливался в такой плохой гостинице, поэтому Лю Цинъюэ не жаловалась, тем более что это была ее идея.
Только Гу Цинцзя, казалось, адаптировался лучше, чем она.
Если бы она не знала статуса Гу Цинцзя, она бы поверила, что он из обычной семьи.
Лю Цинъюэ почувствовала себя немного подавленной, это только показывало, какая она неженка.
Гу Цинцзя и Лю Цинъюэ поели на улице, попросили горячей воды, умылись и легли в постель.
— Жена, ты уверена, что мы найдем Старшего Брата, если пойдем на восток?
Гу Цинцзя на самом деле не интересовался, куда отправился Гу Цинчжань, но в любом случае, ему нужно было изображать поиски.
— Я не уверена, но думаю, что идти на восток — это правильно. К тому же, мы как раз проедем через Цзянчжоу.
Цзянчжоу — это место, куда Лю Цинъюэ хотела поехать, еще когда была в резиденции Князя.
— Тогда пойдем на восток. Надеюсь, Старший Брат не убежал слишком далеко.
Гу Цинцзя улыбнулся. Он всегда не ладил со Старшим, и если бы Старший узнал, что Отец-император послал его искать, он, наверное, убежал бы еще быстрее.
Ни один из их братьев не был без подозрений, а Старший был особенно хитер.
Лю Цинъюэ не знала мыслей Гу Цинцзя, но если бы знала, то кивнула бы в знак согласия.
Старший Принц действительно был искусен в интригах. В книге он не только собрал множество талантливых людей, но и подставил Третьего, что привело к его пожизненному заточению, а после восшествия на престол он устроил ловушку, чтобы убить Второго, отравил Седьмого и приказал перехватить Пятого, когда тот отправился в свое владение.
Многие читатели считали методы Старшего Принца жестокими, но также думали, что он и есть настоящий главный герой "крутого" романа.
Теперь Лю Цинъюэ оказалась с ним на одной шахматной доске, и это вызывало некоторое напряжение.
Лю Цинъюэ не хотела бороться за трон, но и умирать не хотела.
Будь то отравление как Княгиня Цзин, или становление жертвой борьбы за трон как дочь семьи Лю.
Это не та судьба, которую она хотела принять.
Лю Цинъюэ отогнала мысли, надеясь, что Гу Цинцзя окажется более искусным, чем в книге.
Она повернулась и встретилась с глазами Гу Цинцзя.
Его взгляд был тусклым, в темноте казался особенно глубоким, словно бездонный пруд, готовый втянуть ее в себя.
— Жена, что бы ты ни думала...
Не успел Гу Цинцзя договорить, как быстро поднял руку и закрыл рот себе и Лю Цинъюэ.
Кто-то их нашел.
Гу Цинцзя подсознательно подумал об этом, но не знал, какая сила пришла.
Лю Цинъюэ не понимала, что происходит. Она инстинктивно моргнула, ее длинные ресницы, словно маленькие кисточки, беспокойно касались его пальцев.
Гу Цинцзя отпустил ее через некоторое время, но поднял свою длинную, тонкую палец к губам, показывая, чтобы она молчала.
Даже если бы Лю Цинъюэ была совсем глупой, сейчас она бы поняла.
Кто-то хотел их убить.
Лю Цинъюэ не знала, сколько людей снаружи. Она начала беспокоиться, сможет ли Гу Цинцзя справиться один?
Гу Цинцзя тихонько встал с кровати, взял меч и подошел к двери.
Он владел боевыми искусствами, поэтому не боялся, что противник нападет.
Противники, думая, что снотворное подействовало, толкнули дверь и вошли, но у входа их перехватил Гу Цинцзя.
Лю Цинъюэ смотрела, как Гу Цинцзя сражается с ними, ее сердце сжималось от тревоги, но она ничем не могла помочь.
Она совсем не умела драться, и если бы подошла, только помешала бы.
К счастью, Гу Цинцзя оказался сильнее и ранил их.
Те двое, потерпев поражение, не осмелились оставаться и рисковать, возможно, боясь раскрыть свою личность.
Если бы их поймали при покушении на Гу Цинцзя, это было бы страшнее, чем провал задания.
Гу Цинцзя, увидев, что они убежали, не стал их преследовать.
— Ты в порядке?
Тебе нигде не больно?
Лю Цинъюэ тут же соскочила с кровати, хотела поднять руку, чтобы потрогать Гу Цинцзя, но немного боялась, поэтому могла только своими живыми глазами осматривать его с ног до головы.
— Почему ты молчишь?
Тебе где-то нехорошо?
Лю Цинъюэ чуть не умерла от беспокойства. Она впервые столкнулась с таким, и боялась, что Гу Цинцзя ранен. Тогда им было бы лучше отправиться в путь с большой помпой.
Гу Цинцзя не ответил на ее вопросы, только нахмурившись посмотрел на нее.
(Нет комментариев)
|
|
|
|