Часть 1

Так больно...

Неужели после смерти все еще чувствуешь боль?

Лю Цинъюэ подумала об этом в полузабытьи. Она попыталась сесть, но не могла пошевелиться, словно на ней кто-то лежал.

Кто-то лежал на ней?

Лю Цинъюэ внезапно распахнула глаза. Как только она повернула голову, то увидела мужчину рядом с собой и почти догоревшие свечи с драконами и фениксами на подсвечнике неподалеку.

В этот момент ее голова снова начала болеть, словно ее кололи тысячи иголок.

Воспоминания, не принадлежавшие ей, хлынули, словно прилив.

Это тело тоже звали Лю Цинъюэ. Она была родной племянницей Уважаемой госпожи Гуй, дочери канцлера Лю Цзибая и новоиспеченной женой пятого принца Гу Цинцзя.

Чем больше Лю Цинъюэ обдумывала эти имена, тем более знакомыми они казались. Вскоре она поняла:

Разве это не персонажи романа, который она читала в больнице от скуки?

Она, переселилась в книгу?

У Лю Цинъюэ внезапно возникла эта абсурдная мысль.

Но в какую именно книгу из серии о дворце она попала?

Гу Цинцзя, известный как пушечное мясо среди принцев, играл второстепенную роль в каждой книге.

Он был самым обычным из принцев, не обладал умом других братьев, поэтому в каждой книге Гу Цинцзя был кем-то вроде пушечного мяса.

Подумав об этом, Лю Цинъюэ посмотрела на своего новоиспеченного мужа, который спал как убитый рядом с ней, и, ухватив его за ухо, разбудила.

— Гу Цинцзя, проснись немедленно!

— Запомни каждое мое слово: не смей претендовать на трон, не высовывайся, просто цепляйся за свою никчемную жизнь, понял?

Лю Цинъюэ знала, что Гу Цинцзя был простодушным и не обладал высокомерием других членов императорской семьи.

— Больно...

Гу Цинцзя растерянно посмотрел на Лю Цинъюэ и слабо вскрикнул. Он не понимал, почему его новоиспеченная жена, пока он мирно спал, вдруг начала его отчитывать.

— Скорее отпусти меня, если кто увидит, будет неприлично!

Тихо сказал Гу Цинцзя. Он не стал ругать Лю Цинъюэ за то, что она без причины ухватила его за ухо.

Лю Цинъюэ только хотела сказать, кто увидит посреди ночи, и что даже с принцем или князем не нужно быть настолько деликатной.

Но прежде чем она успела открыть рот, услышала голос из-за двери:

— Князь, Старший Принц сбежал. Его Величество просит вас и Княгиню явиться во дворец.

Услышав это, Гу Цинцзя забыл о боли в ухе.

— Что? Повтори, что случилось со Старшим Братом?

Гу Цинцзя все еще не мог поверить. Он подумал, что у него, должно быть, галлюцинации от того, что Лю Цинъюэ дергала его за ухо, или же он еще не проснулся, и это просто сон.

Но слуга за дверью не оправдал его ожиданий и повторил: — Старший Принц сбежал из дворца. Его Величество зовет вас с Княгиней во дворец.

На этот раз Гу Цинцзя расслышал все отчетливо.

— Зажгите свет, помогите переодеться.

Гу Цинцзя не мог понять, почему Старший Брат сбежал в день его свадьбы, но Лю Цинъюэ помнила, что после побега в народ Старший Принц познакомился со многими талантливыми и необычными людьми, которые стали большой помощью в захвате власти.

Значит, она попала в книгу о Старшем Принце?

Лю Цинъюэ поджала губы. Отношения между Старшим Принцем и бездарным Пятым были не очень хорошими.

— Госпожа, госпожа, почему у вас такое бледное лицо? Князь вчера вечером вас обидел?

Лю Цинъюэ очнулась, взглянула на свою приданную служанку Цуй Хэ и тихо покачала головой.

— Нет, помоги мне переодеться.

Цуй Хэ не знала, о чем думает ее госпожа, но с явкой во дворец нельзя было медлить.

— Госпожа, во дворце не так, как дома. Раньше мы только навещали Уважаемую госпожу Гуй, но не видели других знатных особ и не знаем их нравов. На этот раз, когда вы явитесь во дворец, будьте предельно осторожны. Госпожа, теперь вы представляете не только наш дом, но и лицо Уважаемой госпожи Гуй.

Цуй Хэ, вероятно, прошла специальное обучение, она действительно, похоже, хорошо знала дворцовые правила.

Так подумала Лю Цинъюэ.

Только сейчас ее больше волновало, как ей избежать политической борьбы и сохранить свою жизнь.

Если просто быть осторожной и никого не обижать, это несложно, можно притвориться дурочкой и как-то выкрутиться, но они уже вступили в сюжет, который идет по пути борьбы девяти принцев за трон.

К тому же Гу Цинцзя был известной бездарностью, и в лучшем случае его лишали власти и он становился праздным князем.

Говорят, праздный князь, но кто знает, не окажется ли он под заточением.

Серия романов о Гу Цинцзя была словно написана автором для галочки, наспех.

Подумав об этом, Лю Цинъюэ невольно нахмурилась.

Гу Цинцзя не знал ее мыслей. Одевшись, он подошел к кровати и убрал белую свадебную простыню.

По правилам, это должны были убрать дворцовые матушки, но побег Старшего Принца застал всех врасплох, и никто не стал заниматься этой простыней.

— Князь, Княгиня, карета готова.

Раздался голос из-за двери, и Гу Цинцзя повернулся к Лю Цинъюэ.

— Пойдем. Когда войдем во дворец, держись рядом со мной. Не броди без дела и не говори лишнего.

Гу Цинцзя знал смелый нрав Лю Цинъюэ и решил напомнить ей.

— Во дворце не как в резиденции князя. Сохрани мне лицо, не хватай меня за ухо по любому поводу.

Лю Цинъюэ надула губы. Она тоже не специально дергала Гу Цинцзя за ухо.

— Я просто по привычке, не специально.

Гу Цинцзя промолчал. Было это намеренно или нет, но Лю Цинъюэ была его оберегом много лет, и он всегда уступал ей.

Видя, что он ее игнорирует, Лю Цинъюэ тоже замолчала.

Сев в карету, они расселись по разным сторонам и погрузились в свои мысли.

Гу Цинцзя думал лишь об одном: почему Старший Брат выбрал день его свадьбы для побега из дворца?

А Лю Цинъюэ размышляла, как ей логично и естественно увести этого мужа по случаю подальше от центра борьбы за власть.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение