Глава 10: Забавы с Шэнь Хуном (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

После смены служанки Юй И гости, пришедшие на празднование дня рождения старой госпожи, почти все разъехались, и все вздохнули с облегчением.

В то же время школа, расположенная в «Гроте Западного озера» в саду Цин, возобновила занятия.

Хотя сад Цин был садом поместья Гуна, у второй и третьей ветвей семьи были небольшие ворота, ведущие в сад Цин. Днём их охраняли привратницы, а ночью запирали на ключ. Днём же, для удобства девушек, они были открыты для учёбы.

Цзи Чэн последовала за Шэнь Цуй из сада третьей ветви, обогнула абрикосовую рощу, прошла через лунные ворота и вошла в сад Цин.

Грот Западного озера находился в западной части сада Цин, с огромной водной поверхностью, считавшейся самым большим прудом среди садов Столицы. Рядом, за Разрушенным мостом, располагался лотосовый пруд, имитирующий вид «Ветра и лотосов в Цюйюань» на озере Сицзы. Однако сейчас был только март, и лотосовый пруд был ещё тих.

Школа располагалась в открытом павильоне, выступающем в озеро. Оконные створки были сняты, бамбуковые шторы свёрнуты, и прохладный озёрный ветерок, несущий весенний аромат цветов, проникал внутрь павильона, освежая и бодря.

Наставница Лянь Пухуэй уже сидела на месте. Все ученицы поклонились и тихо сели.

Взгляд Лянь Пухуэй скользнул по Цзи Чэн, задержался на мгновение, она слегка улыбнулась, а затем открыла «Весны и осени» и начала объяснять.

Наставница Лянь очень интересно преподавала историю, обладая уникальным взглядом. Не только мужчины могли извлекать уроки из древности, но и женщины могли учиться и применять многие принципы.

Утром обычно было два урока: история и классические тексты. Послеобеденные занятия были разнообразными: рукоделие, игра на цитре и даже кулинария.

Для рукоделия пригласили наставницу из дворцового Бюро рукоделия, а также мастера из вышивальной мастерской с юга.

Учителем игры на цитре была наставница Ханьби, чья игра потрясала Цзяннань. Судьба этой наставницы была нелёгкой: её продали собственные братья, и она оказалась в мире развлечений. Во время выбора цветочной королевы в Ханчжоу её игра на цитре, «Три вариации на тему цветка сливы», привлекла внимание второго молодого господина поместья Гуна, Шэнь Чэ. Он выкупил её и пригласил в поместье в качестве учительницы.

На самом деле, Цзи Чэн тоже было странно: хотя наставница Ханьби, оказавшись в мире развлечений, не запятнала себя, её репутация всё же была неважной. То, что она теперь могла быть учительницей игры на цитре для Шэнь Юань и других, было весьма неожиданно.

Что касается кулинарии, то повариха тоже была с юга. Говорили, что вся кухонная утварь, используемая на кухне, была привезена ею самой. Многие вещи Цзи Чэн никогда не видела, лишь читала их названия в древних книгах.

Однако стоимость обучения у поварихи Лю была немалой. При приготовлении шашлыка из баранины она брала только мясо с бараньей головы, остальное выбрасывала. При использовании лука она брала только сердцевину, так что на один стол блюд требовалась целая корзина лука.

К счастью, девушки, научившись, демонстрировали свои кулинарные навыки лишь в редких случаях, иначе возникло бы опасение, что все деньги будут растрачены.

Шэнь Юань сказала Цзи Чэн: — Учителей в нашем доме приглашают в соответствии с их предпочтениями. Пятая младшая сестра любит рукоделие, поэтому тётушка специально пригласила для неё наставницу Фу.

То, что Шэнь Цуй может любить рукоделие, было странно, Цзи Чэн невольно улыбнулась, и Шэнь Юань тоже улыбнулась про себя. Цзи Лань заставила её учиться рукоделию лишь для того, чтобы обуздать характер Шэнь Цуй.

— Младшая сестра Сюнь хочет учиться игре на цитре, поэтому второй брат пригласил для неё наставницу Ханьби, — сказала Шэнь Юань.

На самом деле, Ханьби была не так уж и стара, ей было около расцвета юности, но поскольку она стала учительницей, в поместье Шэнь её все называли наставницей.

Что касается Ханьби, Цзи Чэн испытывала некоторое любопытство, но это было из разряда того, о чём можно спросить, а можно и нет. Однако, чтобы поговорить подольше с Шэнь Юань, она всё же спросила: — Почему второй молодой господин пригласил наставницу Ханьби в качестве учительницы для младшей сестры Сюнь?

Шэнь Юань ответила: — Тогда мы все были удивлены. Прежде всего, принцесса-матушка категорически не соглашалась. Но второй брат убедил её, сказав, что нельзя отвергать слова из-за человека, и нельзя отвергать игру на цитре из-за человека. Более того, наставница Ханьби, как лотос, вышедший из грязи незапятнанным, заслуживает ещё большего уважения.

Однако в мире немало людей, которые, подобно лотосу, остаются незапятнанными, и на самом деле не было необходимости идти против воли матери и настаивать на приглашении Ханьби.

Шэнь Юань продолжила: — Ты просто не слышала игру на цитре наставницы Ханьби. Её «Три вариации на тему цветка сливы» просто великолепны: в них есть и благородство, бросающее вызов морозу, и пронзительный холодный аромат. Второй брат сказал, что если младшая сестра Сюнь хочет учиться игре на цитре, она должна учиться у лучшего учителя, иначе лучше вообще не учиться.

Такие слова могли говорить только молодые господа и госпожи поместья Циского Гуна.

— Я вполне согласна с мнением второго брата. Но даже если второй брат не смог бы объяснить, принцесса-матушка всё равно ничего не смогла бы с ним поделать. Не смотри, что принцесса обычно так высокомерна, но перед вторым братом она бессильна, он умеет всех уговаривать, — Шэнь Юань прикрыла рот рукой и рассмеялась.

У принцессы Аньхэ был всего один сын, и, естественно, он был избалован с детства. Неудивительно, что она вырастила такого бездельника. Впрочем, состояния поместья Циского Гуна хватило бы ему на десятки лет расточительства.

— Младшая сестра Чэн, чему ты хочешь учиться?

— спросила Шэнь Юань.

— Необязательно учиться вместе с нами. Если ты хочешь чему-то научиться, и тебе неудобно говорить об этом тётушке, скажи мне. Не могу обещать ничего другого, но пригласить для тебя учителя вполне возможно.

Цзи Чэн поспешно поблагодарила Шэнь Юань, но не хотела сразу же доставлять хлопоты: — Я буду учиться кулинарии вместе с третьей старшей сестрой.

— Ты учишься кулинарии, неужели тоже хочешь выйти замуж?

— пошутила Шэнь Юань. Она была дочерью, воспитанной госпожой Хуан в соответствии с требованиями к главной женщине рода, и её ум был, естественно, ясен.

Цзи Чэн в этом году исполнилось пятнадцать, возраст, когда уже пора выходить замуж, но она вдруг приехала надолго в поместье Гуна. Причина этого была очевидна.

Цзи Чэн покраснела. Хотя она давно догадывалась, что стоит кому-то немного подумать, и её цель станет ясна, но когда ей это сказали прямо в лицо, её лицо стало таким горячим, что на нём можно было бы сварить яйца.

Шэнь Юань, видя, как Цзи Чэн покраснела, взяла её за руку и сказала: — Посмотри на меня, старшую сестру, как же я неприлично себя веду, так тебя смутила.

Цзи Чэн что-то пробормотала, не в силах вымолвить ни слова.

Шэнь Юань, прикрыв рот тыльной стороной ладони, сказала: — Честно говоря, я на самом деле не очень люблю учиться кулинарии, но ты знаешь, что моя помолвка назначена с семьёй Цзэн из Тунсяна, верно?

Откуда Цзи Чэн могла знать семью Цзэн из Тунсяна? Хотя Шэнь Юань произнесла это так, будто все должны были знать, но Цзи Чэн с детства жила в другой среде и, естественно, не имела контактов с такими людьми.

Однако вскоре Цзи Чэн узнала, что за семья эта Цзэн из Тунсяна.

Семья Цзэн была столетним родом учёных и литераторов.

В их семье было более десяти цзиньши, один из которых даже занимал должность канцлера. Это была семья с очень глубокими корнями.

Шэнь Юань не заметила смущения Цзи Чэн и продолжила: — По правилам их старого дома, невестка в первый день после замужества должна приготовить праздничный ужин для всей семьи. Этим кулинарным навыкам я учусь именно для того дня.

Семья Цзэн, за которую выходила Шэнь Юань, была той самой столичной семьёй Цзэн, из которой вышел канцлер. Хотя семья Цзэн родом из Тунсяна, они давно не возвращались в свой старый дом, но традиции родного края сохраняли.

Только тогда Цзи Чэн поняла, почему Шэнь Юань пошутила: — Неужели есть такое правило?

Но если Цзи Чэн продолжит учиться кулинарии вместе с Шэнь Юань, это будет выглядеть так, будто у неё тоже есть амбиции выйти замуж в такую семью, как Цзэн.

Однако игра на цитре была слишком громкой, а рукоделие ей не нравилось. В этот момент Цзи Чэн действительно не знала, чему ей учиться.

Шэнь Юань заметила затруднение Цзи Чэн: — Если тебе нравится учиться кулинарии, пойдём со мной к наставнице Лю. В будущем, когда ты выйдешь замуж, даже если не столкнёшься с таким правилом, всё равно будет очень полезно проявлять почтение к свекрови в повседневной жизни.

Цзи Чэн с благодарностью посмотрела на Шэнь Юань и невольно вздохнула: «Действительно, достойна быть дочерью поместья Гуна: величественная, щедрая, внимательная до мелочей, заботящаяся обо всех аспектах и не забывающая сохранить моё лицо. Это очень достойно подражания».

После занятий днём Цзи Чэн не вернулась в свою комнату, а сразу направилась в жилище наставницы Лянь.

Лянь Пухуэй жила в северо-западном углу сада Цин. Там была угловая калитка, соединяющая её жилище с садом Цин, но главные ворота выходили на Переулок Саньцзин, словно это был отдельный дом.

Как только Цзи Чэн вошла, её встретила маленькая служанка. Войдя в комнату, она сразу почувствовала знакомый, пронзительный аромат вина.

— Значит, учительница давно знала, что я приду?

— рассмеялась Цзи Чэн. В её улыбке была даже нотка озорства, что сильно отличалось от её поведения перед другими.

— Когда ты приходила несколько дней назад, я как раз уходила навестить друга. Сяо Цун уже рассказала мне, и я подумала, что ты сегодня обязательно придёшь, — Лянь Пухуэй налила Цзи Чэн бокал вина.

— Как хорошо, что ты помнишь, как я люблю сливовое вино, которое ты готовишь, и привезла его издалека.

На самом деле, лучше всего Цзи Чэн готовила виноградное вино, упомянутое в строке «виноградное вино в светящихся в ночи кубках». Она также собрала много светящихся в ночи кубков из Западных земель и даже имела собственный виноградник. Но когда Лянь Пухуэй приехала в семью Цзи, она сказала, что любит сливовое вино, и Цзи Чэн приготовила для неё кувшин, который с тех пор стал любимым напитком Лянь Пухуэй.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10: Забавы с Шэнь Хуном (Часть 1)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение