Глава 2: Переезд в поместье Шэнь (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— После ещё нескольких слов служанка из привратницкой сообщила, что пятая госпожа и двое молодых господ остались у старой госпожи в Зале Жуйин на ужин. Цзи Лань сказала: «Тогда мы поужинаем здесь. Мы же близкие родственники, нет нужды избегать друг друга. За одним столом будет веселее».

Шэнь Ин кивнул, но в больших семьях принято не разговаривать за едой и не шуметь во сне, поэтому ужин прошёл не очень оживлённо. После ужина Цзи Чэн и Цзи Юань разошлись по своим комнатам.

Вечером Цзи Чэн прогуливалась по комнате, чтобы переварить пищу. Ю Цянь’эр, вернувшись после прогулки по поместью, уже успела примерно разведать обстановку в третьем доме семьи Шэнь: «После ужина господин дядя отправился в покои наложницы Фан».

Цзи Чэн не удивилась. Какой бы красивой ни была её тётя, ей уже за тридцать, и, конечно, она не могла сравниться с юными наложницами. Даже её отец в последние годы редко заходил в покои её матери, хотя красота её матери намного превосходила красоту тёти.

— Я просила тебя разузнать о делах в поместье, а ты только о личных делах господина дяди?

— Лю Е’эр ткнула Ю Цянь’эр указательным пальцем в лоб.

Ю Цянь’эр в этом году четырнадцать, но из-за её миниатюрного телосложения она выглядела на двенадцать-тринадцать лет. К тому же она была милой и невинной, поэтому мало кто относился к ней настороженно, и она обычно могла узнать то, что другим было недоступно.

— Ой, я просто случайно подслушала, — надула губы Ю Цянь’эр.

Слуги в доме больше всего любили сплетничать о личных делах хозяев. Зная, какую наложницу господин благоволит, можно было либо подлизаться, либо хотя бы избегать её, в общем, знать побольше всегда было полезно.

— Пусть говорит, нам не повредит послушать, — сказала Цзи Чэн.

Услышав это, Ю Цянь’эр довольно улыбнулась Лю Е’эр: «Господин дядя больше всего благоволит новой наложнице Мэй, которая недавно прибыла в поместье. Наложница Мэй и наложница Фан обе живут в маленьком дворике за главным домом. Наложница Фан родила дочь, которая сейчас является Восьмой госпожой».

Ю Цянь’эр ещё много чего рассказала, но, видя, что её госпожа просто прогуливается по комнате и не говорит ни слова, поняла, что ей неинтересно. Она винила себя за то, что не узнала ничего полезного.

Впрочем, Ю Цянь’эр нельзя было винить, ведь она приехала всего день назад.

— Я пойду принесу воды для купания госпожи, — Ю Цянь’эр выбежала из комнаты. Через некоторое время она привела двух грубых служанок, несущих ведра с горячей водой.

Две служанки были очень любезны: «Если госпоже понадобится горячая вода, просто скажите нам, на кухне каждый день кипятят воду».

Цзи Чэн улыбнулась и попросила Лю Е’эр взять две горсти сладостей, которые они привезли из Земель Цзинь, и отдать служанкам, чтобы те отнесли их своим внукам.

Обе служанки поблагодарили и удалились.

Когда Ю Цянь’эр вытирала Цзи Чэн спину, Цзи Чэн спросила: «Сколько серебра ты потратила, чтобы эти две служанки так рьяно хотели принести нам горячую воду?»

— Не так уж много, по два ляна серебра каждой, — ответила Ю Цянь’эр. Сказав это, Ю Цянь’эр явно почувствовала, как её госпожа выпрямила спину, а мышцы на лопатках напряглись. Она поспешно добавила: «Госпожа, вы бы видели их лица, когда я только попросила горячей воды! Они говорили, что настоящие хозяева дома ещё не просили воды, и её нужно беречь для них. Но как только я дала им серебро, их лица тут же изменились, будто они денег в жизни не видели».

— А ты знаешь, сколько их месячное жалованье?

— спросила Цзи Чэн низким голосом.

Эм, этого она действительно не знала.

После того как Ю Цянь’эр стала служить Цзи Чэн, у неё никогда не было недостатка в деньгах, и ей даже в голову не приходило узнавать о жалованье слуг в поместье Шэнь.

— А ты знаешь, что обычно тётя даёт слугам в качестве вознаграждения?

— Цзи Чэн вздохнула.

— Твои действия могут нарушить правила тёти. Управлять этой толпой слуг трудно, а распустить их очень легко.

Ю Цянь’эр обиженно сказала: «Но мы здесь новички, и люди в поместье презирают нас, приехавших с запада. У господина нет официального положения, и без серебра здесь просто невозможно сделать и шагу».

Цзи Чэн ответила: «Я всё это знаю. Но мы гостим в чужом поместье, а тётя занята, она не может всё предусмотреть. К тому же, если мы и пострадаем, достаточно сказать тёте, и она всё уладит. А ты так легко тратишь серебро, это как будто бросаешь тёте вызов деньгами».

Ю Цянь’эр так рассердилась, что перестала вытирать спину: «Но госпожа дома каждый день принимала ванну! Про дорогу, где были особые обстоятельства, я не говорю, но неужели и сегодня, в первый день, не мыться? Если госпожа не помоется, она снова не сможет уснуть. Если бы я не потратила деньги, откуда бы взялось это ведро горячей воды?»

Цзи Чэн одновременно рассердилась и рассмеялась: «Ох, моя маленькая госпожа, какой у тебя вспыльчивый характер! Я просто объясняю тебе, но я знаю, что наша Ю Цянь’эр делает это для моего блага, и эти несколько лянов серебра потрачены не зря. Только впредь мы так делать не можем. Хотя деньги и могут заставить чертей работать, они не купят уважения других. Ты, в будущем, если один путь не работает, не думай сразу о трате денег, а пошевели мозгами и придумай другой способ, хорошо?»

Ю Цянь’эр надула губы, снова взяла полотенце и вытерла спину Цзи Чэн: «Поняла». Тут же она с тревогой добавила: «Я сегодня не навлекла на госпожу беду?»

Цзи Чэн вздохнула: «Ничего страшного, завтра тётя максимум пару раз отругает».

После купания Лю Е’эр уже приготовила обычные цветочные воды и ароматные бальзамы Цзи Чэн. Пока Цзи Чэн наносила их на лицо, Лю Е’эр натирала её ноги бальзамом, затем надевала ей хлопчатобумажные перчатки и носки, помогая ей лечь в постель.

— Лю Е’эр, ты можешь сегодня поспать в моей комнате?

— спросила Цзи Чэн.

Лю Е’эр была на год старше Цзи Чэн и служила ей дольше. Она знала, что хотя её госпожа в столь юном возрасте была проницательна, но, оказавшись одна в этом незнакомом поместье, она, несомненно, чувствовала себя встревоженной и неуверенной. Хотя старший молодой господин тоже приехал, ему было бы крайне неудобно заботиться о сестре, находящейся во внутренних покоях.

— Я пойду умоюсь и вымою ноги, а потом приду, — Лю Е’эр повернулась, взяла своё одеяло и расстелила его у подножия кровати Цзи Чэн, быстро умылась и вернулась в комнату.

Цзи Чэн ворочалась в постели, не в силах уснуть. Её сон всегда был плохим, а в новом месте ей было ещё труднее заснуть.

Мысли её путались, она тут же перенеслась обратно в Земли Цзинь, вспомнив Лин Цзыюня. Вероятно, она не сможет выйти за него замуж. Хотя их семьи были равны по положению, но после пережитого унижения, возможно, они окажутся на грани распада. Лучше забыть друг друга и каждому искать свой путь.

Она вздохнула и снова вспомнила свою тётю Цзи Лань.

В юности она и представить не могла, что произойдёт тот инцидент с Чжу Цзицзюнем.

Даже когда это случилось, Цзи Чэн тогда думала, что её тётя, выйдя замуж в такую семью, легко справится с этим Чжу.

К сожалению, Цзи Чэн не знала, что между знатными семьями и старыми родами существовали запутанные связи, и за спиной Чжу также стояла большая сила. А Цзи Лань, очевидно, была как выданная замуж дочь — пролитая вода, и совершенно не хотела вмешиваться в мутные дела. В конце концов, её отец принёс половину семейного состояния, чтобы попросить Цзи Лань уладить всё, и только тогда беда утихла.

Цзи Чэн перевернулась на спину. Она не винила Цзи Лань; у каждого своя семья и своя позиция. В конце концов, её тётя ведь всё равно им помогла, не так ли?

Хотя и потребовала немало.

Даже сама Цзи Чэн не могла гарантировать, что после замужества будет так же усердно помогать своей родной семье.

Хотя слова, сказанные Цзи Лань, были очень красивыми, Цзи Чэн знала, что у неё есть свои корыстные мотивы.

Она действительно не хотела больше быть обузой для родителей, но она также не хотела жить как муравей, которого можно легко раздавить двумя пальцами.

Человек, чтобы жить, должен сначала стать сильным, даже если это будет лишь притворная сила, а потом уже можно говорить о будущем.

Но сможет ли она добиться желаемого?

Цзи Чэн не знала, у неё не было ни малейшей уверенности, она могла только действовать шаг за шагом.

Хотя она приехала с крайне прагматичными намерениями, она также осторожно надеялась встретить человека, чья внешность не имела бы значения, лишь бы он был доброго нрава, а свёкор со свекровью были бы покладистыми.

Но она слышала, что знатные дамы в столице не из тех, с кем легко ладить.

Цзи Чэн вздохнула. Она не стремилась выйти замуж за высокопоставленного аристократа; жизнь в таких больших домах на самом деле была нелегкой. Лучше всего было выйти замуж за человека из простой семьи, за мужа, который сам был бы очень способным и имел бы хорошие перспективы, даже если бы он был вдовцом.

Цзи Чэн снова и снова думала: среди бесчисленных чиновников в столице, больших и малых, наверняка найдётся кто-то, кто ей понравится и кому понравится она?

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2: Переезд в поместье Шэнь (Часть 2)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение