Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
— Разве не так? Сейчас они обе держатся за руки и болтают о прошлом, а до этого даже плакали, — сказала Чуньчань.
— Тогда мы с пятой госпожой сначала пойдём к старой госпоже, чтобы познакомиться с этой Тайфужэнь, — Цзи Лань повернулась к Цзи Чэн.
— А ты пока посиди в боковой гостиной с сестрой Чуньчань. Как только старая госпожа освободится, я приведу тебя поклониться ей.
— Хорошо, — ответила Цзи Чэн и последовала за Чуньчань в боковую гостиную.
В боковой гостиной никого не было, только маленькая служанка, ответственная за чай, дремала, прислонившись к колонне. Её голова только что упала, и она тут же проснулась, открыла глаза, увидела вошедшую Чуньчань и поспешно подошла к ней: — Сестра Чуньчань.
— Это госпожа Цзи, племянница третьей госпожи. Хорошенько обслужи её, а я пойду подожду у старой госпожи, — Чуньчань снова повернулась к Цзи Чэн.
— Госпожа, присядьте здесь ненадолго, я приду за вами, как только старая госпожа освободится.
— Спасибо, сестра, — кивнула Цзи Чэн.
Маленькая служанка, обслуживающая чай, сначала остолбенела, увидев Цзи Чэн, и лишь спустя долгое время вспомнила, что нужно подать ей чай. Она была совсем юной, но очень смелой, и подошла к Цзи Чэн, спрашивая: — Госпожа Цзи, у нас есть свежее миндальное молоко, приготовленное с молоком, очень ароматное. Хотите чашечку?
Цзи Чэн хотела отказаться, но, увидев, как эта маленькая служанка с надеждой смотрит на неё, улыбнулась: — Хорошо, тогда я вас побеспокою, сестрица.
Цзюань’эр широко улыбнулась, повернулась и вышла, направившись в соседнюю чайную комнату.
— Ну вот, ты опять крадёшь миндальное молоко! Сегодня его и так мало сделали, а ещё нужно всех гостей угощать. Я расскажу сестре Сючунь, посмотрим, как она с тобой потом разберётся, — Дуань’эр сильно хлопнула Цзюань’эр по плечу сзади.
Цзюань’эр чуть не потеряла сознание от испуга, повернулась и, увидев Дуань’эр, похлопала себя по груди, облегчённо вздохнув: — Каким глазом ты видела, что я украла? Это госпожа Цзи попросила, я ей наливаю.
— Какая ещё госпожа Цзи, не обманывай меня, — Дуань’эр подошла, взяла из рук Цзюань’эр маленькую чашечку миндального молока, выпила залпом и поспешно вытерла рот платком.
— Сестра Чуньчань сказала, что она племянница третьей госпожи, — сказала Цзюань’эр.
— Пф-ф, опять какая-то бедная родственница, приехавшая поживиться? Даже миндального молока никогда не пила? Пришла в чужой дом и требует, — фыркнула Дуань’эр.
— Не смотри на людей косо. Я думаю, госпожа Цзи очень хорошая, и она не какая-то бедная родственница. Разве семья третьей госпожи не одна из самых богатых купеческих семей в Цзинь? По её манерам видно, что госпожа Цзи — настоящая племянница третьей госпожи, — Цзюань’эр на мгновение замолчала, прикрыла рот тыльной стороной ладони и прошептала Дуань’эр на ухо: — Ты не видела эту госпожу Цзи, она выглядит как небесная фея, спустившаяся на землю.
— Пф-ф, ты, несмышлёныш, — Дуань’эр оттолкнула Цзюань’эр пальцем от лба.
— Какая ещё небесная фея, спустившаяся на землю? Если она хотя бы наполовину так же хороша, как та госпожа Су, что сейчас у старой госпожи, то уже неплохо. Госпожа Су — вот кто настоящая красавица, о которой часто поют в пьесах.
Цзюань’эр на мгновение остолбенела, а затем возразила: — Хотя я не видела госпожу Су, но госпожа Цзи определённо не хуже её.
Дуань’эр тоже была в любопытном возрасте, ей было тринадцать, всего на полгода старше Цзюань’эр.
— Тогда я пойду с тобой отнести миндальное молоко и посмотрю, действительно ли госпожа Цзи так хороша. На северо-западе, говорят, кругом жёлтая земля, откуда там взяться такой нежной красавице?
— Дуань’эр в душе не верила словам Цзюань’эр.
Так красота Су Юнь и Цзи Чэн стала предметом соперничества двух примерно одного возраста служанок, словно в игре в травы: одна говорила, что её Слива, бросающая вызов снегу, прекрасна, а другая утверждала, что её Сдвоенный лотос ещё красивее.
Цзюань’эр и Дуань’эр одна за другой вошли в боковую гостиную. Первая несла миндальное молоко, а вторая держала лакированную шкатулку в форме персика с инкрустацией и пейзажным узором. Они опустили глаза и без единого звука поставили вещи на квадратный столик из чёрного лака с мраморной вставкой рядом с Цзи Чэн. Их манеры были безупречны.
Дуань’эр открыла крышку шкатулки в форме персика, внутри которой было семь маленьких персиковых чашечек, наполненных различными закусками, такими как сушеные абрикосы, миндаль, вяленая хурма и грецкие орехи. Среди них было и пирожное Фужун, розового цвета, как цветок фужун, и по форме напоминающее его. Только искусная повариха из знатной семьи могла бы так тщательно его вырезать.
Даже сама шкатулка в форме персика была очень изысканной и редкой, обычные мастера не могли бы её сделать, и на рынке её было не купить даже за деньги. Крышка была покрыта цветным лаком с золотой инкрустацией, на ней были изображены Небесные горы и нефритовые павильоны, сосны, тянущиеся к небу, и журавли, парящие в воздухе, что символизировало долголетие и было очень уместно.
Цзи Чэн подумала про себя, что у этих знатных семей, возможно, не было десятков тысяч лян наличного серебра, но всё их богатство проявлялось в этих предметах быта и одежде. Неудивительно, что после упадка семьи они могли поддерживать приличный вид в течение многих лет, закладывая имущество.
Поставив вещи, Цзюань’эр и Дуань’эр, опустив глаза, бесшумно вышли. Выйдя из боковой гостиной, они, толкая друг друга, сели на скамейку в крытой галерее.
— Ну как, видела?
— нетерпеливо спросила Цзюань’эр Дуань’эр.
Дуань’эр рассмеялась: — Я думаю, госпожа Цзи и госпожа Су должны поменяться местами. Госпожа Цзи такая изящная и стройная, кожа у неё белая и нежная, она больше похожа на девушку из южных водных деревень. Если бы не её высокий рост, то и не скажешь, что она из наших северных краёв. А госпожа Су, она яркая и величественная, в ней есть что-то от северной красавицы, только ростом она немного ниже.
Цзюань’эр не видела госпожу Су, поэтому у неё не было никакого представления, и она только спрашивала: — Так скажи, кто красивее: госпожа Цзи или твоя госпожа Су?
Дуань’эр погладила подбородок: — Трудно сказать, на вкус и цвет, как говорится. Мне кажется, госпожа Цзи больше похожа на… Ой, не могу выразить, но госпожа Су сразу видна как пион.
— Ой, почему ты не можешь выразить, на что похожа госпожа Цзи?
— Цзюань’эр продолжала спрашивать.
Дуань’эр смущённо сказала: — Правда, трудно сказать. Хотя я и выучила несколько иероглифов у старшей служанки Юньцзинь, но подобрать слова для описания Цзи Чэн мне действительно сложно.
— Тогда скажи, на какой цветок похожа госпожа Цзи? На лотос?
— настойчиво спросила Цзюань’эр.
— Похожа, и не похожа, — сказала Дуань’эр.
— В госпоже Цзи есть что-то от чистоты лотоса, но в ней есть и что-то более обольстительное.
— Что значит «обольстительное»?
— Цзюань’эр не поняла.
— Госпожа Цзи совсем не выглядит легкомысленной.
— Ой, да я и не говорила, что госпожа Цзи легкомысленна. Я просто говорю, что она… Ой, да я и сама не могу толком объяснить. Просто мне кажется, что на госпожу Цзи хочется смотреть снова и снова, невольно хочется подглядывать за ней, — сказала Дуань’эр.
— Да, да, да, — Цзюань’эр, словно найдя родственную душу, сказала: — Я только что всё время тайком на неё поглядывала.
В конце концов, обе служанки так и не пришли к единому мнению, каким цветком можно сравнить Цзи Чэн. В общем, она казалась живее любого цветка, и ни один цветок не мог полностью её описать.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|