Глава 18. Разузнать

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Видя смущение Сы Гоюй, которая явно не хотела, чтобы Юэ Цюхэ и Ван Цуйфэн слушали, ведь это было позорное дело, она не хотела рассказывать свои неприятности золовкам.

Юэ Цюхэ не очень хорошо знала эту старшую золовку, но понимала её характер: она была напористая и сильная духом, но иногда не совсем в своём уме, часто совершая неловкие поступки, которые одновременно злили и вызывали смех. Поэтому на этот раз было непонятно, что она опять натворила.

Однако, раз Сы Гоюй не хотела говорить, Юэ Цюхэ и не собиралась слушать. Она также не хотела идти в деревню Чжао, ведь от долгого ношения ребёнка у неё болели руки.

Но она знала, что свекровь не отпустит её обратно, поэтому Юэ Цюхэ могла лишь продолжать следовать за группой в сторону деревни Чжао.

Юэ Цюхэ, держа дочь, медленно отстала на несколько шагов, не желая слушать чужие сплетни. Она была уверена, что это вина Сы Гоюй, раз Чжао Гэньшэн не выдержал.

Но Ван Цуйфэн думала иначе: эта старшая золовка была слишком проблемной, хотела командовать людьми, не объясняя причин. Кого она считает дураком? Неужели она хочет, чтобы её использовали как пушечное мясо?

У неё не было такого терпения. Если Сы Гоюй не хочет говорить, то и ладно, она не пойдёт. Как хорошо было бы отдохнуть дома, зачем в такую жару тащиться за свекровью, детьми и старшей золовкой?

— Раз сестра не хочет говорить, то и ладно, если это неудобно для нас. Мы с золовкой всё равно чужие, так что не говорите, мы не будем слушать. Я пойду домой, золовка, может, и ты пойдёшь домой? Как тяжело носить Сы Тянь. Нам ещё около получаса идти. Давай я тебя подменю, и мы пойдём домой.

Услышав слова Ван Цуйфэн, гнев на лице Сы Поцзы мелькнул и исчез, но она хорошо держалась, стараясь сдерживаться. Однако Сы Гоюй была другой: сегодня она испытала такое унижение, а золовка и невестка вели себя так.

Но Сы Гоюй, зная нрав своей золовки, не хотела напрямую конфликтовать с Ван Цуйфэн, лишь жалобно позвала: — Мама.

Сы Поцзы, которая всегда придерживалась принципа, что её дети — сокровища, а чужие — сорняки, даже после раздела имущества с сыновьями не собиралась уступать. Она сразу же резко отчитала: — Ты что, обленилась до смерти, пройдя пару шагов? Если будешь так позориться, то не выходи из дома. Пусть Гоцин один едет в коммуну, а ты с Сы Лэ оставайся дома.

Сы Поцзы полагалась на почтительность своего сына, и даже если бы он уехал с женой, он бы откладывал это снова и снова, чтобы сохранить её лицо.

Ван Цуйфэн, конечно, знала нрав своего мужа, поэтому презрительно скривила губы и больше ничего не сказала.

Однако, поскольку в этом деле всё ещё требовалась помощь двух невесток, Сы Поцзы снова отругала Сы Гоюй: — Мы же свои, зачем ты устраиваешь эти выходки? Неужели твоя золовка и невестка склонятся на сторону чужих и будут за семью Чжао? Перестань, быстро расскажи, что случилось, говори хорошо, я не хочу слушать твои приукрашивания. Честно расскажи нам, что произошло, только так мы узнаем, как решить проблему!

Сы Поцзы говорила очень умело, используя моральный шантаж, заставляя невесток быть заодно с ней и её дочерью, чтобы сначала объединить их мысли.

Сы Гоюй, глядя на свою мать, а затем на невесток, наконец-то почувствовала себя неловко.

Но когда дело дошло до конкретных обстоятельств, Сы Гоюй всё ещё вела себя странно, а её оправдания были настолько причудливыми и ошеломляющими, что все, включая Сы Поцзы, Юэ Цюхэ и Ван Цуйфэн, выглядели так, словно увидели призрака.

Они никак не ожидали, что правда окажется такой.

— Ах ты, мёртвое дитя, я тебя убью! Как я могла родить такое непочтительное существо! — Сы Поцзы тоже не ожидала, что её дочь способна на такое. Она сильно ударила Сы Гоюй несколько раз по лицу, полная негодования, не зная, что и сказать.

Сы Гоюй, видя свою мать в таком состоянии, почувствовала стыд, вину, грусть и боль, и слёзы потекли быстрее. — Мама, ты думаешь, Чжао Гэньшэн действительно разведётся со мной? Если он разведётся, я не буду жить, просто прыгну в реку и умру.

Сы Гоюй, видя свою мать в таком состоянии, тоже немного испугалась, но потом ей стало всё равно, и она начала громко рыдать.

— Умри, тогда мне будет легче! — злобно сказала Сы Поцзы и снова сильно ударила дочь несколько раз, словно разочарованная в её неспособности стать лучше. От боли Сы Гоюй быстро отскочила и перестала угрожать самоубийством.

Ван Цуйфэн была крайне удивлена и воскликнула: — Ого, старшая сестра, ты действительно слишком жестока. Что тебе сделала та старуха? Это же твоя свекровь! Если не быть почтительной, то хотя бы не издеваться над ней можно? Из-за твоего поведения неудивительно, что зять хочет с тобой развестись. Если бы кто-то в нашей семье был так непочтителен, его бы, наверное, давно избили до смерти. Мама всегда говорит, что мы непочтительные дети, но только сегодня я узнала, что ты, старшая сестра, настоящая героиня среди женщин, и каждая гора выше предыдущей!

Ван Цуйфэн сегодня чувствовала себя необычайно хорошо. Из-за того, что её брат и невестка были непочтительны, Сы Поцзы часто подкалывала её этим. Сегодня же она наконец-то почувствовала облегчение.

Раз такое произошло, она хотела посмотреть, что теперь скажет Сы Поцзы.

Ван Цуйфэн злорадствовала, хотя это и выглядело немного неприглядно, но Сы Гоюй действительно поступила неправильно.

Сы Поцзы тоже знала о позорном поступке своей дочери, поэтому могла лишь делать вид, что не замечает поведения невестки.

— Золовка, что ты скажешь? — Зная, что Юэ Цюхэ была дерзкой и имела твёрдые убеждения, Сы Поцзы чувствовала себя неловко, но сейчас было не время думать о приличиях.

— Как бы то ни было, ответственность лежит на обеих сторонах, но Гоюй должна нести основную ответственность. Поэтому, сколько бы людей тебя ни поддерживало, Гоюй, ты должна сначала осознать свои собственные проблемы. Иначе, если не сейчас, то в следующий раз, Чжао Гэньшэн не будет вечно потакать тебе.

— Золовка, на чьей ты стороне? Я же из семьи Сы, родная сестра моего второго брата! — недовольно сказала Сы Гоюй, услышав это, обращаясь к Юэ Цюхэ.

— Я сужу по делу, а не по человеку. Если ты считаешь, что я не на твоей стороне, то разбирайтесь с этим сами с мамой, я больше не вмешиваюсь, — равнодушно сказала Юэ Цюхэ. Это было всё равно что бросать бисер перед свиньями. Кем Сы Гоюй себя возомнила, чтобы все ей потакали и уступали?

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение