Глава 3. Провокация

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Юэ Цюхэ медленно открыла глаза от стука и ругани свекрови. Она посмотрела на малышку Сы Тянь, которая хмурилась рядом с ней из-за шума, а затем на Сы Гочжуна, который перевернулся неподалеку и продолжил храпеть. Лицо Юэ Цюхэ выражало удивление и сомнение, а сердце колотилось так, будто готово было выпрыгнуть из груди.

В одно мгновение она не знала, сон ли это, или то, что было, уже стало сном.

Но те глубокие и мучительные десятилетия нельзя было просто так списать на сон. Юэ Цюхэ не могла так легко забыть те яркие воспоминания.

Снаружи продолжались проклятия свекрови, а губки Сы Тянь кривились, вот-вот готовые разрыдаться.

Юэ Цюхэ поспешно расстегнула одежду, чтобы покормить ребенка. Она опустила веки и погладила теплое тельце Сы Тянь, ей нужно было спокойствие.

Сы Поцзы снаружи шумела полдня. То, что трое сыновей не отреагировали, еще ладно, но три невестки тоже не подали никаких признаков жизни. Она всегда привыкла к тому, что её слово — закон, как она могла это терпеть?

К тому же, из-за предложения о разделе имущества, которое поступило несколько дней назад, она была не в духе. Сы Поцзы, не обращая внимания на то, спят ли её драгоценные внуки, со всей силы закричала: — Мать Вэньцзе, мать Вэньхао, мать Сылэ, вы что, мёртвые? Уже рассвело, а вы всё спите?

— Скоро нужно идти в поле, завтрак никто не приготовил, скотина ждёт, разинув пасть. Вы что, все как предки, ждёте, чтобы вас обслуживали?

Сы Вэньцзе — старший сын Сы Гояо, только что женился на деревенской девушке, которая обычно была милой и улыбчивой. Но вскоре после свадьбы он поругался со старшей невесткой. Вэньцзе боялся свою жену и в присутствии семьи Сы жаловался, что его мать слишком много вмешивается, чем чуть не довёл старшую невестку до полусмерти. В конце концов, старший брат вмешался, несколько раз пнул сына, и только тогда всё успокоилось.

Сы Сылэ — старшая дочь третьего сына. Эта младшая невестка круглый год ходила с вечно недовольным лицом. Домашнюю работу она выполняла только в своей доле и ни за что не помогала больше, чем нужно. Она была ленива, а поскольку первый ребенок у нее была дочь, она не пользовалась расположением свекрови.

Юэ Цюхэ также знала, что эта младшая невестка родит ещё трёх дочерей, прежде чем у неё появится сын.

Слушая ругань свекрови, обычно самая прилежная Юэ Цюхэ сегодня не пошевелилась. Она легонько похлопала дочку по маленькому тельцу, уговаривая её продолжать есть, и пнула ногой Сы Гочжуна, который лежал неподалеку.

Сы Гочжун приезжал домой раз в месяц, и каждый раз его отпуск длился всего два дня. Молодые люди любят поспать, поэтому он недовольно что-то пробормотал и нетерпеливо махнул рукой. Но Юэ Цюхэ не остановилась и продолжала пинать его.

— Хватит притворяться мёртвым! Твоя мать зовёт. Быстро вставай и иди корми коров, а то потом старший брат или третий брат пойдут кормить, и тебе придётся носить воду.

Сы Гочжун, услышав это, заметно протрезвел. Хотя в их местности не было недостатка в воде, носить её всё равно было большим делом. До источника нужно было идти минут десять, и каждый день требовалось не менее пяти-шести коромысел воды, чтобы обеспечить едой, питьём и бытовыми нуждами такую большую семью. Что касается крупного рогатого скота, овец, свиней и кур, они пили сладкую воду, хранящуюся в водосборных ямах.

В Сяонаньчжуане часто шли дожди, что обеспечивало достаточное количество воды. В каждом доме были водосборные ямы, и эту воду использовали для стирки. Только для питья и приготовления пищи брали воду из реки.

Сы Гочжун годами отсутствовал дома, поэтому раньше воду носили по очереди три семьи. Тяжёлая ноша по ношению воды ложилась на Юэ Цюхэ, вторую ветвь семьи. Независимо от времени года — зимы, лета, весны или осени — после ношения воды её одежда промокала насквозь от пота, и она выглядела так, будто только что вылезла из воды.

Но даже так, все эти годы, что она была замужем, всё оставалось неизменным.

Однако в последнее время она была в послеродовом периоде, и тяжёлая ноша по ношению воды легла на плечи старшего дяди и третьего дяди.

Раз уж Сы Гочжун вернулся домой, по логике, он должен был сам пойти за водой. Но он был далеко не прилежным человеком, а Сы Поцзы особо баловала этого сына, который работал на государственном предприятии в уездном городе. Поэтому она закрывала глаза на их словесные перепалки между сыновьями. В противном случае, она обрушивалась с руганью на всех сразу, так что все смущённо замолкали и больше не упоминали тот вопрос.

Однако у такого поведения были свои последствия: раз уж мать/свекровь отдаёт предпочтение второй семье, пусть при разделе имущества она и идёт с ними, чтобы наслаждаться жизнью.

Таковы были общие мысли членов первой и третьей ветвей семьи Сы.

Сы Гоцин был сыном, почитающим родителей, и хотел заботиться о матери. Он был младшим сыном, и это была его обязанность. К сожалению, Сы Гоцин знал мысли своей жены и считал себя образованным человеком, новым типом молодёжи, уважающим женщин.

После того как Сы Гоцин спросил мнение своей жены, ему оставалось лишь держать свою сыновнюю почтительность в себе.

Он думал, что в будущем будет давать матери больше денег и покупать ей больше вещей, и это тоже будет проявлением сыновней почтительности.

Но, к сожалению, его ежемесячная зарплата в двадцать юаней находилась в руках жены, и карманных денег у него было немного. Чтобы купить что-то для матери, ему пришлось бы голодать. Поэтому Сы Гоцин чувствовал себя по-настоящему несчастным, хотя и имел искреннее желание помочь.

Что касается Сы Гояо, его старший сын уже женился, и сам он приближался к пятидесяти. Он полностью притворялся глухим и немым и даже не упоминал о заботе о матери на старости лет.

Сы Поцзы в глубине души сама хотела жить со вторым сыном. После нескольких обсуждений основной порядок раздела имущества был согласован.

Позавчера, шестого числа шестого месяца, Юэ Цюхэ закончила послеродовой период. Десятого числа шестого месяца семья Сы должна была разделиться на три части.

Сегодня было восьмое число шестого месяца.

Сы Гочжун, с сонными глазами, сильно зевнул, затем долго потянулся, после чего сел на кровать и начал одеваться.

— Жена, почему, проснувшись, я чувствую, что ты изменилась?

Сы Гочжун сказал это с некоторой насмешкой, обращаясь к Юэ Цюхэ, которая кормила ребенка.

— Не приставай! Рано утром! Иди быстрее, чтобы мать снова не пришла пинать дверь.

Хотя втайне они все называли свекровь «бабушкой Вэньцзе», но в присутствии свекрови и Сы Гочжуна всё же приходилось делать вид.

Сы Гочжун посмотрел на жену, которая опустила голову, и чьего выражения лица не было видно, а грудь была открыта. Он глупо хихикнул дважды и повернулся, чтобы выйти.

Слушая его удаляющиеся шаги, Юэ Цюхэ больше не могла сохранять спокойствие на лице. Сквозь тревогу и страх пробивалась радость.

Получить шанс начать заново — это, несомненно, было благословение небес.

Глядя на двоих детей, Юэ Цюхэ обдумывала множество мыслей, но пока могла лишь действовать по обстоятельствам.

Однако одно было ясно: она не будет губить себя, как в прошлой жизни.

Она хотела научиться читать и писать, попробовать зарабатывать деньги. Когда у женщины есть деньги, её спина становится прямее, и она может жить с чувством собственного достоинства!

У Юэ Цюхэ было много мыслей и идей, но она понимала, что всё это требует тщательного планирования, и пока можно было лишь действовать по обстоятельствам, дожидаясь, пока Сы Тянь немного подрастёт.

Что касается того, что свекровь будет жить со второй семьёй, Юэ Цюхэ не возражала. Но она также знала, что даже если всё повторится, старые взгляды свекрови и её предпочтение сыновей дочерям не изменятся.

Она не хотела, чтобы её дочь снова страдала. Даже если бы четыре-пять человек ютились в одном яодуне, она бы справилась. Если Сы Гочжун не заговорит о строительстве дома, она тоже не будет проявлять инициативу.

Погрузившись на некоторое время в размышления, Юэ Цюхэ услышала шум во дворе, кудахтанье кур и лай собак. Она легла, накрылась одеялом и снова уснула.

Что касается того, кто приготовил завтрак — старшая невестка или младшая, и кто кормил скотину, она ничего не знала.

Когда она снова проснулась, во дворе было тихо.

Юэ Цюхэ сначала поменяла ребенку пелёнку. Малышка проснулась от того, что мама её разбудила, и начала плакать во весь голос.

Она давно не укачивала детей, поэтому немного растерялась, но в конце концов всё же убаюкала её.

Положив дочку в люльку, Юэ Цюхэ встала с кровати. Умывшись теплой водой, она пошла на кухню и, как и ожидалось, обнаружила, что кастрюля вычищена до блеска, а еды совсем не было.

Юэ Цюхэ закатила глаза, достала из корзины на стене одно яйцо, залила его кипятком в миске, затем вытащила из шкафа кукурузную лепёшку размером с ладонь. Сидя на маленькой табуретке, она ела и пила, насыщаясь.

Хотя она знала, что сегодня наверняка будет скандал, она не чувствовала никакого страха.

Яйца! Это была поистине драгоценная вещь. Свекровь никогда не позволяла себе съесть ни одного, а масло и соль в доме обычно обменивали на яйца.

Когда она была в послеродовом периоде, её родительский дом прислал двадцать яиц, по одному на каждый день. В оставшиеся десять дней она больше не видела яиц.

Но даже это одно варёное яйцо в день она не могла съесть одна. Она всегда откусывала маленький кусочек, а остальное оставляла сыну, сама же выпивала миску супа — это и считалось, что она поела.

Хотя она так истощала себя, это, казалось, не принесло ей ничего хорошего.

Поэтому она была готова к жёсткому противостоянию со свекровью.

Ей хотелось посмотреть, как поступит Сы Гочжун, этот почтительный сын.

Будет ли он защищать свою мать или её — это зависело от его выбора.

На её губах появилась насмешка. Юэ Цюхэ налила горячей воды, вымыла свою посуду и вернулась в комнату…

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение