Глава 9. Схватка

После этого Чжао Е, стряхнув с себя прежнюю апатию, начала относиться к жизни серьезнее.

В отличие от Беренса, когда Чжао Е бралась за дело, ее энергия и целеустремленность были поразительными. Она расчистила большую площадку вокруг лагеря и построила ограду.

Для долгосрочного проживания огражденный двор был необходим.

— Ты идешь в лес? — Беренс, возвращаясь с водой, столкнулся с Чжао Е, которая выходила из лагеря с оружием на плече.

Глину для обжига кирпичей они брали прямо во дворе. Из-за строительства трех домов там образовалась большая яма, которую Беренс превратил в небольшой пруд, проведя туда воду из реки.

— Угу.

— Ты в последнее время полна энергии, — невольно заметил Беренс.

До строительства домов Беренс считал, что Чжао Е вот-вот умрет, но после он заметил, что она словно стала другим человеком.

Однако его немного беспокоило то, что она, похоже, действительно считала это место своим домом.

Будучи такими же чужаками в этом мире, Беренс все еще лелеял надежду вернуться, в то время как Чжао Е, казалось, совсем не думала об этом.

— Спасибо, — бросила Чжао Е и направилась в горы.

Раз уж она решила пока что жить здесь, ей нужно было обустраивать свой лагерь. Она не была первобытным человеком и не привыкла к такой жизни.

Чжао Е не успела уйти далеко, как Беренс догнал ее. В отличие от их первого совместного выхода, на этот раз с рюкзаком за спиной был Беренс.

— Сейчас самое подходящее время для пересадки растений, — объяснил Беренс, не обращая внимания, интересно ли это Чжао Е.

Рюкзак Беренса сшила Чжао Е. Если быть точным, теперь у каждого из них троих был свой рюкзак. Материал предоставил Беренс, а Чжао Е занималась изготовлением.

Однако все хозяйственные дела в лагере Чжао Е поручила Вэю.

Чжао Е шла в горы к своему кораблю. В прошлый раз, когда у нее был эмоциональный срыв, она забрала только черный ящик. Теперь же она подумала, что недостающие в лагере металлические инструменты можно найти на корабле.

Беренс отправился на поиски подходящих растений для пересадки, а Чжао Е рылась в обломках. Корабль сгорел. Если бы он не развалился в воздухе, Чжао Е превратилась бы в пепел вместе с ним. Она не знала, считать ли удачей то, что осталась жива.

Оторвав деформированную от огня дверь кабины, Чжао Е вошла внутрь. Вся электроника сгорела, дисплеи были разбиты. Не обращая на это внимания, Чжао Е направилась в отсек снаряжения.

В отсеке снаряжения наемнического корабля, помимо огнестрельного оружия, хранилось и холодное. Огнестрельное оружие после воздействия высокой температуры, скорее всего, стало непригодным, но на холодное еще оставалась надежда.

Однако из целой кучи холодного оружия уцелел только один кинжал.

Рукоять кинжала была оплавлена, но лезвие из жаропрочного материала сохранило свою остроту. Остальное холодное оружие превратилось в металлические комки.

Чжао Е никогда не пользовалась этим кинжалом. Он был частью награды за выполненное задание. Помимо внушительной суммы кредитов, заказчик подарил им этот кинжал, который, по слухам, был первым металлическим кинжалом во вселенной.

Чжао Е никак не могла понять, как первый металлический кинжал во вселенной мог быть изготовлен с применением столь продвинутых технологий.

Сейчас у Чжао Е не было времени на размышления. В любом случае, независимо от того, был ли этот кинжал антиквариатом или нет, она собиралась использовать его как обычный кинжал.

Завернув кинжал в приготовленную шкуру, Чжао Е продолжила поиски в отсеке. Корабль был слишком большим, и Чжао Е не могла переместить его в одиночку. Что касается металлических обломков, то пока она не освоила технологию плавки, они были ей совершенно бесполезны.

За все утро Чжао Е нашла только кинжал, но и этому она была рада.

— Чжао Е, помоги мне! — услышала Чжао Е голос Беренса, едва выбравшись из корабля.

Голос мужчины был хриплым, но из-за громкого крика немного повышался к концу.

Что случилось? Чжао Е подняла голову и увидела причину, по которой Беренс звал на помощь.

Этот мужчина снова нарвался на дикого зверя. Но в отличие от прошлого раза, когда это было безобидное существо, на этот раз мужчина столкнулся с кем-то куда более опасным.

Беренс сидел на дереве в самой нелепой позе, в какой он только мог оказаться. Раньше, встретив такое существо, он бы просто пристрелил его, а в крайнем случае мог бы справиться и голыми руками. Но сейчас, когда он еще не полностью оправился, вступать в схватку было равносильно самоубийству.

В руках у него была только деревянная палка с привязанным к ней каменным осколком.

Если бы он знал, что разорение осиного гнезда привлечет это существо, он бы ни за что не стал этого делать.

Позвав Чжао Е, Беренс тут же пожалел об этом. Ее физическое состояние было ненамного лучше его собственного, и оружие у нее тоже не было особо эффективным. Зная характер этой женщины, которая обычно оставалась равнодушной к чужим проблемам, он не сомневался, что она не станет ему помогать.

И действительно, услышав его крик о помощи, женщина спокойно начала рыться в своем рюкзаке.

Чжао Е искала в рюкзаке кинжал. Там было много шкур, которые изначально предназначались для обертывания холодного оружия, и теперь ей нужно было найти среди них кинжал, который она только что туда положила.

Этот процесс, на самом деле, был быстрым, но для Беренса, сидящего на дереве, он казался мучительно долгим.

Чжао Е нашла кинжал, обмотала рукоять шкурой и бросилась вверх по склону.

Беренс забрался повыше на дерево, потому что медведь не уходил, а, похоже, собирался лезть за ним. Только богу известно, что произойдет, когда на дереве, где уже сидит семидесятикилограммовый мужчина, окажется еще и медведь весом в несколько сотен килограммов.

Чжао Е не была ни самой сильной, ни самой умной в своем отряде наемников. Но она была самой эффективной, потому что обладала невероятной скоростью.

Даже сейчас, не находясь на пике своей формы, ее скорость поражала Беренса.

Буквально в мгновение ока Чжао Е оказалась позади бурого медведя. И прежде чем тот успел среагировать, кинжал вонзился ему в позвоночник.

Чжао Е не знала, где находится уязвимое место медведя, но она знала, что, перерезав позвоночник любому животному, можно максимально ограничить его подвижность.

В бою Чжао Е была хладнокровна.

Ее ледяное выражение лица и умелые движения заставили Беренса, сидящего на дереве, невольно потрогать свою шею. Слушая рев медведя, Беренс представлял, что бы случилось, если бы этот кинжал вонзился в его позвоночник.

Чем больше он об этом думал, тем сильнее холодел у него затылок.

Чжао Е не могла сравниться с медведем ни в силе, ни в выносливости. Но она и не собиралась с ним соревноваться в этом, ведь она была гораздо проворнее.

Острый кинжал оставлял на теле медведя все новые и новые раны, и вскоре, истекая кровью, зверь рухнул на землю.

— Можешь спускаться, — Чжао Е, с лица которой стекала медвежья кровь, подняла голову и посмотрела на ученого, сидящего на дереве.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение