Глава 2. Встреча

Выжить.

Выжить вместо нас.

Всё тело, каждая рана — всё болело невыносимо. Но физическая боль не шла ни в какое сравнение с той фразой, что звучала в голове Чжао Е. Теперь у неё не было команды. Потому что, когда они попали в точку перехода, на дисплее главного пульта не осталось ни одной красной точки.

— Кх-кх… Выжить, — вдруг раздался голос из сухой травы.

Мухи, роившиеся вокруг, взметнулись в воздух. Затем из травы с трудом поднялась темная фигура. Это был человек, с головы до ног покрытый ранами.

Окруженный мухами, человек пошатываясь побрел вперед, что-то бормоча.

Он шел без цели, неизвестно сколько времени, пока не увидел воду. Тогда темная фигура бросилась в воду, спасаясь от преследовавших её мух.

Чистая речная вода окрасилась в черный цвет. Когда человек снова вынырнул, он уже не выглядел таким измученным.

Выбравшись на берег, Чжао Е сняла боевой костюм. Её лицо, омытое водой, было бледным, без единого пятнышка крови. Даже губы были почти бесцветными.

Но самым пугающим был её взгляд. В нём не было ни капли жизни.

Живой человек, способный двигаться, но с глазами, как у мертвеца. Раздевшись, Чжао Е села у реки и начала обрабатывать раны.

После падения в точку перехода изрешеченный корабль не смог долететь до конца и развалился в воздухе. Чжао Е думала, что воссоединится со своей командой. Но, к несчастью, ей выпала иная участь — жить дальше.

Кх-кх, кх-кх.

Ледяная речная вода обжигала тело. Чжао Е схватилась за грудь и долго кашляла. Когда она снова выпрямилась, на её щеках появился нездоровый румянец.

К тому времени, как она закончила обрабатывать раны, стемнело. В ранневесеннюю ночь еще чувствовался зимний холод. Чжао Е снова надела боевой костюм. На берегу она развела костер, насадила на ветки найденную еду и стала жарить её над огнем.

Сидя у костра, Чжао Е вдруг встала и посмотрела в сторону. Вдалеке, в ночной темноте, появилась маленькая фигурка. Она была очень маленькой и двигалась медленно, но уверенно приближалась.

Чжао Е не подала виду. Только когда тень подошла ближе, она смогла разглядеть, кто это.

Это был ребенок. Очень худой ребенок.

Увидев Чжао Е, ребенок остановился.

У Чжао Е разболелась голова. Она была не в лучшей форме, и не факт, что могла бы справиться с ребенком или защитить свою еду. Но в голове звучали слова У Инь, сказанные перед смертью: она должна жить, жить за всю команду.

Незаметно для себя Чжао Е взяла в руки палку для костра.

Ребенок подошел ближе. И в этот момент палка выпала из рук Чжао Е. Потому что у ребенка были глаза, которые Чжао Е знала слишком хорошо.

Ле Янь.

Чжао Е смотрела на приближающегося ребенка, не веря своим глазам. Взгляд этого ребенка был почти таким же, как у маленького Ле Яня: черные глаза, большие и круглые, сияющие, завораживающие.

Ребенок выглядел ужасно, явно давно не ел досыта. Чжао Е не знала, чем он питался, но его грудь была тощей, как скелет, а живот, наоборот, раздут, как шар.

Все члены её команды были родом с Пустоши. Годы приключений сделали их известными наемниками во всей Федерации. Но никто и не догадывался, что эти прославленные воины когда-то были такими же, как этот ребенок, голодными и изможденными.

Ребенок подошел совсем близко, остановившись в нескольких шагах от Чжао Е. Она могла бы ударить его палкой, но не сделала этого. Не прогнала его.

— Ешь, — рука Чжао Е была намного белее, чем у ребенка. Чем сильнее человек, тем лучше он заботится о себе.

Кусок белого мяса лежал на её белой ладони. В свете костра от него поднимался пар.

Ребенок послушно взял мясо из рук Чжао Е, отошел на несколько шагов, сел и робко посмотрел на неё.

Сказав одно слово, Чжао Е замолчала и сама оторвала кусок мяса, положив его в рот. Годы приключений научили её, что можно есть, а что нельзя. В любых условиях Чжао Е могла найти себе пропитание.

Увидев, что Чжао Е ест белое мясо, ребенок тоже положил свой кусок в рот. Уже остывшее мясо, отдающее теплом, принесло облегчение голодному ребенку.

Глядя на него, Чжао Е вспомнила свою первую встречу с Ле Янем и его братом-близнецом Ле Яном. На Пустоши детям было очень трудно выжить, тем более близнецам.

Родители, отдавая все силы, могли прокормить только одного ребенка. А если рождались близнецы, приходилось отказываться от одного из них. Ле Янь был тем, от кого отказались. Когда Чжао Е встретила его, она даже не понимала, как ему удалось выжить.

Чжао Е дала ребенку немного еды. У неё самой тоже было немного. Когда ребенок проглотил свой кусок, Чжао Е как раз выплюнула последнюю кость.

И тут же встретилась с умоляющим взглядом.

Вздохнув, Чжао Е, опираясь на палку, поднялась.

В чужом мире, чужой ночью, Чжао Е не следовало покидать костер. Но почему-то она, словно повинуясь внезапному порыву, отошла от огня и сделала круг по окрестностям.

Когда она вернулась, от костра остались лишь тлеющие угли.

В левой руке Чжао Е держала двух небольших существ, в правой — охапку хвороста. К счастью, до её пробуждения не было дождя, иначе им обоим негде было бы укрыться.

Новый хворост попал в костер, и затухающее пламя вспыхнуло с новой силой. Дремавший ребенок резко открыл глаза и увидел Чжао Е и её добычу.

— Жабы, — голос ребенка совсем не был детским, он был хриплым, почти как у Чжао Е.

Значит, этих существ здесь называют жабами.

Чжао Е выбрала их, потому что их легко поймать, и они не опасны. Нужно только следить, чтобы не попасть под их белую слизь.

Бросив хворост, Чжао Е с добычей подошла к реке и ловко разделала жаб. В детстве она часто их ела. Большинство детей на Пустоши ели жаб.

Позади неё зашелестела трава. Чжао Е не обернулась, но знала, что ребенок подошел к ней.

Разделав жаб, Чжао Е резко встала и почувствовала, как темнеет в глазах.

Чья-то рука подхватила её за локоть, не дав упасть в реку. Добыча, которую Чжао Е не удержала в руке, оказалась у ребенка.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение