Глава 4. Раненый

В конце концов, Чжао Е нашла подходящее место вниз по течению реки.

Там, где река выходила на равнину, образовалась отмель из песка, гравия и гальки. Чуть выше от берега находился ровный участок земли, более чем достаточный для одного-двух человек.

Чжао Е решила обосноваться здесь.

С того момента, как она протянула руку помощи мальчику, Чжао Е не собиралась его бросать. Она была готова заботиться о нем, пока он сам этого хотел.

Стремление к обществу — естественная потребность человека, и Чжао Е не была исключением.

За два дня Чжао Е построила две небольшие хижины. Каркас был сделан из сухих веток, а стены — из сухой травы. Если не будет сильного шторма, в этих хижинах можно будет прожить какое-то время.

Чжао Е довольно быстро поправлялась. То ли собранные мальчиком травы помогли, то ли у нее самой была крепкая конституция, но к тому времени, как хижины были готовы, Чжао Е восстановила около десяти процентов своей прежней силы.

— Что хочешь поесть? — спросила Чжао Е, стоя перед хижиной.

Темные глаза мальчика неотрывно смотрели на нее.

Этот вопрос Чжао Е задавала каждый раз, когда собиралась на поиски пищи. Однако до сих пор мальчик ни разу не дал вразумительного ответа.

Вздохнув, Чжао Е направилась за пределы стоянки.

За несколько дней мальчик узнал распорядок дня Чжао Е. Он понял, что после этого вопроса она уходит искать еду и обычно не берет его с собой.

Поэтому мальчик не пошел за ней. Он отправился на отмель собирать съедобные растения. Течение реки здесь было не бурным, но даже оно иногда выносило на берег что-то съедобное. За два дня, проведенных с Чжао Е, мальчик уже научился отличать такие растения.

Чжао Е шла вверх по течению довольно долго и снова оказалась у края леса.

Раньше, из-за мальчика, она не заходила в лес, но теперь, без него, Чжао Е решила осмотреться.

Весной растения растут быстро. Несколько дней назад равнина была покрыта лишь бледной зеленью, а теперь зеленела сочной травой. Чжао Е наклонилась, сорвала несколько молодых побегов с верхушек растений и забралась на дерево.

Это была еда. После нескольких дней мясной диеты Чжао Е нуждалась в зелени.

Вместо сумки Чжао Е использовала куртку от своего боевого костюма. Из-за этого на ней остался только боевой жилет, но по сравнению с мальчиком, который был совсем без одежды, Чжао Е была одета довольно тепло.

Когда Чжао Е спустилась, половина молодых побегов на ветках уже была сорвана. Она посмотрела вглубь леса.

Назвать это место лесом было бы не совсем верно — скорее, это был край большого леса. По опыту Чжао Е, в таких лесах не должно быть особо опасных существ. Крупные животные предпочитают более открытые пространства.

Подумав, Чжао Е все же решила углубиться в лес.

Чжао Е вернулась на стоянку уже в сумерках. Она не встретила никакой опасности, о которой говорил мальчик, и даже принесла с собой немного грибов.

Еще не дойдя до хижин, Чжао Е увидела огонь. Мальчик, хоть и был робким, оказался очень смышленым. За пару дней он научился разводить костер.

Когда Чжао Е подошла, мальчик сидел у огня, не сводя глаз с каменного горшка, который он сам сделал, пока Чжао Е строила хижины. В горшке что-то варилось.

Чжао Е наклонилась, заглянула в горшок и бросила туда пару черных грибов из своей сумки.

Мальчик резко вскочил.

— Это съедобно, — пояснила Чжао Е.

После этого она, не говоря ни слова, направилась в хижину. Остальные принесенные ею растения нужно было обработать перед употреблением.

Подняв травяной занавес, Чжао Е замерла.

Оглянувшись, она встретилась с осторожным взглядом мальчика.

— Что случилось?

— Я… он… — мальчик был так напуган, что с трудом мог говорить. Заикаясь, он рассказал, что произошло.

Оказалось, что, когда он ходил к реке за едой, то увидел там человека. Сначала мальчик подумал, что это разбухшее тело утопленника, но, подойдя ближе, понял, что человек еще дышит.

— Ясно, — спокойно ответила Чжао Е, выслушав объяснение.

Заботиться об одном ребенке — это одно, но ухаживать за взрослым человеком Чжао Е не хотела.

— Когда он сможет ходить, пусть уходит.

Мальчик был удивлен, но, видя, что Чжао Е не сердится, успокоился и вернулся к горшку с едой.

Чжао Е не стала смотреть, что он делает. Она вошла в хижину и села в углу. Хижина была маленькой, в ней едва помещались два человека лежа. Теперь же, когда большую часть пространства занимал незнакомец, Чжао Е негде было даже прилечь.

Она открыла свою сумку и достала оттуда собранные растения. Кроме древесных грибов, которые она бросила в горшок, в сумке были белые грибы и зеленые листья.

Чжао Е решила заняться обработкой растений, пока не сможет уснуть.

— Есть, — занавес снова поднялся, и Чжао Е нахмурившись подняла голову.

Мальчик съежился, но все же не ушел. Сквозь его худенькое тело Чжао Е видела кипящую на костре похлебку.

Чжао Е отложила листья и встала.

Похлебка в горшке выглядела довольно чистой, но какой она была на вкус, знала только Чжао Е. С тех пор, как она стала взрослой, Чжао Е питалась исключительно качественной пищей. В последний раз ей приходилось есть такую еду еще до того, как она вступила в отряд наемников.

«Какая гадость», — подумала Чжао Е, пробуя похлебку.

Она отказалась от сваренного мальчиком мяса и ела только принесенные собой древесные грибы. Вместо ложки у нее была тонкая веточка, очищенная от коры.

Мальчик не умел пользоваться палочками. Он держал плоский камень и ждал, пока Чжао Е положит на него еду. Вода в горшке была слишком горячей, и он боялся обжечься.

Чжао Е съела меньше половины того, что съел мальчик.

— Есть? — спросил мальчик, когда наелся. Еды в горшке еще оставалось много, и он смотрел на нее с недоумением.

Чжао Е промолчала. Она просто затушила костер ногой и вернулась в хижину. После целого дня, проведенного в поисках еды, ей очень хотелось спать.

Наемники инстинктивно чутко реагируют на все, что происходит вокруг. Посреди ночи Чжао Е вдруг проснулась.

В хижине было темно, но Чжао Е знала, что кроме нее здесь есть еще двое бодрствующих.

— Пить, — услышала она голос мальчика.

Затем послышался звук глотаемой воды. Чжао Е встала и подняла занавес.

В этом мире с чистым воздухом ночи были очень светлыми. Лунный свет проникал в хижину. Заметив Чжао Е, мальчик и раненый замерли. Мальчик сидел рядом с раненым, который пил воду из горшка Чжао Е.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение