Беренс, почесав затылок, спустился с дерева и посмотрел на тушу бурого медведя.
— Что такое? — спросила Чжао Е, не понимая.
— Твой кинжал… выглядит знакомо, — ответил мужчина.
Чжао Е холодно усмехнулась. Этот человек был слишком бесстыжим. Ее кинжал — предмет из коллекции одного из важных персон Центральной планеты. Разве такую вещь мог увидеть кто попало?
— Даже если он тебе знаком, это ничего не меняет. Теперь он в моих руках, значит, принадлежит мне, — решительно заявила Чжао Е, убирая кинжал в рюкзак и не давая Беренсу ни малейшего шанса.
Беренс пожал плечами. Настороженность Чжао Е вызвала у него улыбку. Неужели он выглядел как человек, который позарится на чужой кинжал?
— Бурый медведь тоже в твоих руках, значит, он тоже твой? — с усмешкой спросил Беренс, указывая на тушу медведя, за лапу которого держалась Чжао Е.
Чжао Е нахмурилась.
Не говоря уже о том, что она еще не полностью восстановилась, даже будучи в полной форме, Чжао Е вряд ли смогла бы унести эту тушу. Так что, он ей угрожал?
Беренс почувствовал, что взгляд Чжао Е стал недружелюбным, и, учитывая, что в ее руках было самое острое оружие из всех, что он видел, решил стратегически отступить на полшага.
— Медведь твой, твой, конечно. Но, сударыня, позвольте мне помочь вам донести его? — с некоторой игривостью в голосе произнес Беренс.
Возможно, любая другая женщина рассмеялась бы, услышав эти слова, и простила бы ему предыдущую бестактность. Однако эти слова не вызвали у Чжао Е ни умиления, ни смеха.
Поэтому, выслушав Беренса, Чжао Е просто развернулась и потащила тушу медведя.
— Ладно, ладно, я не прав, — воскликнул Беренс, наблюдая за ее действиями. Ему стало жаль медведя.
В отличие от Чжао Е, его одежда была обычной и не выдерживала всех испытаний, выпавших на их долю. Поэтому, как только Беренс немного пришел в себя, он начал охотиться на диких животных. У него не было желания ходить голым.
На данный момент самая большая шкура, которую видел Беренс, была шкура этого медведя. И если Чжао Е продолжит тащить тушу таким образом, то мех на спине медведя будет испорчен.
Беренс, морщась от жалости к медведю, схватил его за задние лапы и поднял.
Он не видел, как уголки губ Чжао Е, стоявшей к нему спиной, слегка приподнялись.
Чжао Е выросла в очень суровых условиях, и сейчас шкура медведя была гораздо ценнее, чем куча кроличьего меха, который у них был.
Вэй знал, что человек, с которым он живет, очень сильный, но его кругозор ограничивал его воображение. Поэтому, когда они вдвоем вернулись в лагерь, неся огромную тушу бурого медведя, мировоззрение бедного ребенка снова было перевернуто.
Мальчик, указывая на медведя, долго не мог вымолвить ни слова.
Чжао Е подошла к нему, остановилась и, указывая на добычу, сказала:
— Медведь.
Выражение лица мальчика изменилось с изумленного на вопросительное.
Лицо Беренса было покрыто каплями пота, щеки раскраснелись, но всю дорогу он улыбался. Проходя мимо Вэя, Беренс свободной рукой похлопал мальчика по плечу.
— Идем, поможешь нам разделать тушу.
Вэй мог поклясться, что это была самая большая добыча, которую он когда-либо видел. Его племя тоже охотилось, но редко на такую опасную дичь.
Вэй знал, что это за существо. Его племя жило рядом с медведями. Но никто из племени не осмеливался бросить вызов их власти. Они ничего не могли сделать, кроме как ждать, пока их съедят.
Более того, ради безопасности племени им приходилось регулярно приносить жертвы. Последней жертвой стала мать Вэя, и поэтому мальчик стал сиротой в лагере, а потом потерялся во время бегства.
Если бы он не встретил Чжао Е, то давно бы уже умер.
Поэтому вечером, когда они ели мясо, этот обычно тихий и незаметный ребенок ел с такой жадностью, что Чжао Е и Беренс невольно обратили на него внимание.
— Ты что, морил его голодом? — спросила Чжао Е у Беренса.
— Я бы не стал морить голодом ребенка, — ответила Чжао Е.
Чжао Е не была привередлива в еде: невкусного ела меньше, вкусного — больше. Что касается Вэя, он никогда не пробовал ничего по-настоящему вкусного, поэтому о привередливости не могло быть и речи.
— Тоже верно, — Беренс прищурился. Чжао Е действительно не стала бы морить ребенка голодом. Хотя она не баловала Вэя, но и никогда не была с ним жестока.
— Тогда почему он ест с такой жадностью? — спросил Беренс, указывая на мальчика.
Чжао Е подняла голову, посмотрела на Вэя, а затем снова опустила взгляд и, отрезав кинжалом кусок мяса, медленно положила его в рот. Взгляд Вэя был ей знаком, поэтому она не удивлялась.
— Ешь давай. Кто знает, будет ли у нас следующая трапеза, — ответила Чжао Е, закатив глаза.
Погода уже потеплела, и это мясо еще можно было есть, но что будет дальше — неизвестно.
— Ты меня недооцениваешь, — сказал Беренс и превратил оставшееся мясо в вяленое. Хотя это заняло некоторое время, зато теперь у них были запасы, которые можно хранить долго. Чжао Е не обладала такими удивительными навыками. На Пустоши дети часто голодали, и она не задумывалась о создании запасов.
Пока Беренс занимался мясом, Вэй сидел рядом и наблюдал. На самом деле, мальчик уже начал сомневаться в своем положении. Он был рабом Чжао Е, но сейчас именно она заботилась о нем.
— Хочешь научиться? — Беренс потрепал мальчика по голове. — Если хочешь, я тебя научу. И тогда все заботы о лагере будут на тебе.
В отличие от равнодушной Чжао Е, Беренс заботился о психологическом состоянии ребенка.
— Спасибо, — это было, пожалуй, первое слово, которое Вэй произнес, используя недавно выученное выражение.
Взрослые недолго оставались в лагере. Беренс обнаружил в горах легко приживающееся растение с высоким содержанием крахмала, и они решили посадить его вокруг лагеря, чтобы в будущем использовать в качестве основного продукта питания.
— Ты на этот раз не стал давать ему наставлений? — спросила Чжао Е, когда они отошли от лагеря.
Раньше, каждый раз уходя, Беренс давал Вэю множество поручений, но в этот раз он этого не сделал.
— Я могу доверить ему лагерь, — с улыбкой ответил Беренс.
— Да, ему не нужны наши наставления, — кивнула Чжао Е и пошла вперед.
Чем в более суровых условиях растет ребенок, тем больше ответственности он должен брать на себя. Чжао Е прошла через это. Им не нужны были наставления. Чтобы выжить, они точно знали, что нужно делать, а что нет.
— Я думал, ты никогда не обращаешь на него внимания, — мягко сказал Беренс. Чжао Е держалась отстраненно, но иногда, сама того не осознавая, проявляла мягкость, скрытую под маской холодности.
— Не обращаю, — упрямо ответила Чжао Е.
Она не могла себе в этом признаться. Пережив смерть близкого человека, Чжао Е боялась сближаться с кем-либо еще. Одной боли было достаточно.
(Нет комментариев)
|
|
|
|