Внешность обезьянщика была слишком заметной, и, немного расспросив торговцев на обочине, они легко выяснили его местонахождение.
— Он пошел на север, из города, к пристани Старого Драконьего Вала. Наверное, хочет продать ребенка.
Нам нужно спешить!
Если он сядет на корабль, будет поздно.
Маленький мальчик бросился в погоню.
— Стой, мы спасаем ребенка, зачем нам этот сутулый человек и обезьяна?
Девочка схватила импульсивного мальчика за рукав, подняла руку, словно собираясь ударить его по голове.
— Ты что, червяк, хочешь, чтобы тебя по голове стукнули?
Разве ты не слышал, что они говорили?
Этот мерзавец не уводил Хуаньэра. Думаю, на север идти не нужно.
— Почему?
Его спутник был в недоумении, ведь похититель явно пошел на север.
— Почему ты такой глупый?
Глупый до нелепости.
Девочка надула губы, притворяясь, что разочарована.
— Сразу видно, что ты новичок, мало повидавший в мире боевых искусств. Думаешь, он украдет одного ребенка и сразу же поспешит продать его на корабле?
Разве ты не слышал, что в городе пропало несколько детей?
Похитители наверняка не действуют в одиночку. Обезьянщик просто отвлекал внимание, чтобы увести нас в неверном направлении, а его сообщники тем временем увели ребенка.
Мальчик не обратил внимания на ее пренебрежение, его заботило только скорейшее нахождение ребенка.
— Значит, он пошел на восток, на запад или на юг?
Но нас только двое, мы не можем раздвоиться.
— Чем больше я говорю, что ты глупый, тем глупее ты становишься!
Девочка слегка нахмурила брови, топнула ногой в грубом сапоге.
— Эй, парень!
Ты ведь не из Шаньнаньского восточного округа?
— Почему?
Его спутник не только был в недоумении, но теперь и в замешательстве. Какое отношение поиск ребенка имеет к его родному городу?
— Я из Гуанькоу в Сичуане.
— Вот почему ты не местный и, конечно, не знаешь обстановки на юге.
Собеседница загадочно улыбнулась.
— Весной предводитель повстанцев Лю Яньчжан двинулся в Цзянси и захватил Фучжоу, но он не смог победить героя, убивающего тигров, комиссара по умиротворению Гаоань Чжун Чуаня, дядюшку Чжуна. Тот отбил город, и Лю Яньчжан вынужден был повернуть на север.
По пути он захватил Цзянчжоу (Цзюцзян), пленил префекта Тао Сяна, и теперь у него более ста боевых кораблей. Он разбил водный лагерь в устье реки Пэньцзян, действует от имени Небес, убивает богатых и помогает бедным.
Несколько месяцев назад главный предводитель повстанцев Ван Сяньчжи пришел с юга и занял Инчжоу (Чжунсян), он расположился у подножия наших гор, еще ближе к Сянъяну. На юге идет война, люди разбегаются, кому там до покупки детей?
— О.
Впервые оказавшийся здесь мальчик, услышав ее разумные слова, простодушно ответил.
Девочка снова расцвела, как цветок.
— О!
Только и знаешь что «о». Ты иди на запад, я на восток, поищем по отдельности. Через час встретимся перед резиденцией цзедуши.
Сказав это, она повернулась и ушла.
— Хорошо, до встречи.
Спутник послушно согласился. Вдруг он вспомнил о черной лакированной коробке в руке.
— Эй, твоя коробка!
— Подержи пока!
Сяся.
Она, не оборачиваясь, подпрыгивая, убежала вдаль.
Из ее объятий вылетели два голубя, один большой, другой маленький, один серый, другой белый. Они, как два дозорных, расправили крылья и взмыли в небо, настороженно осматривая окрестности с высоты.
Разделив обязанности, они без промедления, не обращая внимания на пронизывающий ветер и скользкую дорогу, отправились искать по отдельности, как договорились. Время от времени они спрашивали прохожих и лавочников, не видели ли они мальчика с соусом на лице.
Пройдя две оживленные улицы, они вышли к относительно тихой Т-образной развилке.
— Да!
Да, того ребенка, о котором ты говоришь, с лицом, перемазанным, как будто у него усы-щеточка, я знаю, это, наверное, маленький сын Лавочника Чэна?
Старый продавец фруктов уверенно сообщил ему, указывая на переулок неподалеку.
— Кто-то нес того ребенка и только что забежал туда.
Это была волнующая новость. Мальчик, не дослушав продавца, бросился в переулок. Не пробежав и нескольких шагов, он столкнулся с мужчиной средних лет, который шел навстречу, спотыкаясь, превращая ровную каменную дорогу в ухабистую.
У него изо рта шла пена, глаза закатились, он изо всех сил вытянул левую руку вперед и бросился прямо на мальчика.
Споткнувшись, он упал прямо у ног ребенка, без сознания, лежа на земле. В правой руке он крепко обнимал маленького ребенка.
Этот ребенок был очень послушным, не плакал, не кричал, просто тупо смотрел вперед, постоянно кивая, словно о чем-то размышляя.
— Хуаньэр, что с тобой?
Ты одурманен!
Маленький мальчик тряс одурманенного ребенка, но сколько ни тряс и ни кричал, это было бесполезно.
В этот момент лежавший без сознания мужчина попытался приподняться.
— Мой грохот, куда ты делся?
Я, наверное, слишком легко ударил.
Он попытался встать и правой рукой указал на восточный конец переулка, но тут же потерял силы и снова безвольно рухнул на прежнее место.
Только тогда мальчик заметил, что в нескольких десятках шагов от него лежит еще один человек, неподвижно, лицом вверх. Его лицо и тело были в крови, а в руке он крепко сжимал свиток. Это была та самая женщина, продававшая поддельную картину в лавке.
Ситуация была критической, не было времени на размышления. Здесь произошло убийство, нужно было немедленно сообщить властям.
— Скорее, кто-нибудь!
Есть кто?
Словно кто-то ждал его зова внутри, с тихим скрипом распахнулась незаметная маленькая дверь в углу высокой стены. Из нее высунулся старый слуга.
— Принесли?
Малыш, ты принес лапшу?
Я тут тебя давно жду.
Второй господин еще утром кричал, что хочет холодной лапши на обед, чтобы унять гнев. Сейчас он в гостиной кричит.
Увидев лежащих людей, он широко раскрыл рот и застыл, как истукан.
Маленький мальчик, указывая на лежащих на земле мужчину и женщину, срочно сказал:
— Дядя, этот мужчина — похититель. Он украл ребенка и убил женщину, которая помогала его искать.
Видя, как дрожит старый слуга, и, опасаясь, что его руки и ноги не слушаются, он решительно вызвался.
— Как далеко отсюда до резиденции чиновников?
Вы присмотрите за ребенком, а я пойду сообщить властям, пусть пришлют чиновников поймать злодея.
— Что тут происходит?
Лучше я пойду, я знаком с людьми из ямэня.
Старик, опираясь на дверной косяк, успокоился.
— Ой, сердце так колотится, чуть не выпрыгивает. Ждал слугу из лавки, а дождался убийства.
Старый слуга ушел ненадолго, и из угловой двери высыпала группа чиновников. Засучив рукава, они бросились арестовывать.
— Кто это опять украл ребенка и совершил убийство?
Убедившись, что это лежащий на земле мужчина, чиновники, не говоря ни слова, ловко достали веревки, схватили преступника, лицо которого было перемазано, и крепко связали его.
Затем подняли женщину, покрытую кровью. Один из чиновников крикнул:
— Эта женщина не умерла!
Еще дышит.
Живы они или мертвы, было неважно. Группа людей, таща и волоча, затащила двух потерявших сознание через угловую дверь во двор. За стеной находился задний сад богатого дома, выглядевший величественно и необыкновенно. Искусственные горы, пруды, беседки и павильоны были расположены гармонично, элегантно и живописно.
— Отдайте мне!
Господин ждет, чтобы поесть.
Старый слуга выхватил коробку с едой и, припустив мелкой рысью, обогнал всех, оставив остальных далеко позади.
Следуя по крытой галерее с резными балками, расписными столбами и вышитыми занавесями, он проходил через проход, ведущий из задних покоев, когда из-за мраморной ширмы на подставке из красного дерева торопливо вышла служанка. Она не сдерживаясь бормотала:
— Умираю от беспокойства, Суп Возвращения Истока, где его взять?
— Сяо Хун, идешь в цветочный дворик?
Встретившийся слуга вежливо поздоровался с ней.
Озабоченная служанка безжизненно ответила ему:
— Это ты, Цзюнь Гээр? Какое у меня настроение идти в цветочный дворик, когда я так беспокоюсь?
Я тебя искала!
Господин в гостиной в ярости, говорит, что у него сердце горит, и кричит, что хочет холодной лапши, чтобы унять гнев. Госпожа послала меня поторопить тебя.
— Эй, Второй молодой господин всего лишь хочет взять наложницу, разве госпожа должна так сильно волноваться?
И ловить с поличным, и унижать.
(Нет комментариев)
|
|
|
|