Глава 14. Горечь утраты

Чжэн Сюэ'э, затаив обиду, выслушивала колкости Фу Люйюнь. Дни стали для неё невыносимыми, и она постоянно размышляла, не рассказать ли всё Ван Сифэн. Но её мучил страх: вдруг, предав бывшую госпожу, она не заслужит доверия новой и станет изгоем. Она жила в постоянном беспокойстве.

Пока она переживала, в поместье Жун случилось несчастье.

Цзя Чжу внезапно заболел.

С тех пор, как в четырнадцать лет он сдал экзамен на сюцая, он денно и нощно усердно учился, мечтая успешно сдать провинциальный, а затем и столичный экзамены, чтобы его имя оказалось в списке лучших. Однако первая попытка сдать провинциальный экзамен оказалась неудачной.

Хотя ни Старая Госпожа, ни Цзя Шэ, ни Цзя Чжэн, ни Госпожа Ван не упрекали его, он сам корил себя и, терзаясь раскаянием, не спал ночами, не выпуская книг из рук.

Даже после женитьбы на Ли Вань, дочери Ли Шоучжуна, ректора Императорской академии, в пору медового месяца он проводил семь-восемь дней из десяти в кабинете. Даже когда Ли Вань была беременна и рожала, он не мог уделить ей достаточно внимания.

В последнее время, в преддверии провинциального экзамена, он стал учиться ещё усерднее.

Из-за чрезмерного переутомления, всего лишь немного постояв на сквозняке после купания, он простудился и слег.

Сначала это был всего лишь кашель. Цзя Чжу запретил Ли Вань сообщать об этом Старой Госпоже и Госпоже Ван и продолжал учиться. Но организм не выдержал, и у него поднялась высокая температура.

Испуганная Ли Вань рассказала обо всём Госпоже Ван.

Услышав это, Госпожа Ван, забыв о выговорах Ли Вань, поспешила в комнату Цзя Чжу. Увидев, что его лицо пылает, а сам он почти без сознания, она разрыдалась.

Ван Сифэн стала её успокаивать, и та, немного придя в себя, послала за лекарем, а также отправила гонца к Старой Госпоже и Цзя Чжэну.

Приглашённый лекарь лишь разводил руками и качал головой. Он сказал, что такая болезнь у других молодых людей прошла бы после нескольких доз лекарства, но Цзя Чжу, которому не было и двадцати, совершенно истощил свои жизненные силы, вероятно, из-за чрезмерного усердия в учёбе.

Если он хочет выздороветь, ему нужно забыть о своих занятиях и как следует отдохнуть год-два. Тогда есть надежда на выздоровление.

Хотя лекарь и говорил так, но провинциальный экзамен был на носу. Цзя Чжу с детства слышал от Цзя Чжэна рассказы о том, как тот мечтал сделать карьеру чиновника, сдав экзамены, но, к счастью, император, помня о заслугах его отца, пожаловал ему должность.

Наставляя сына, Цзя Чжэн любил говорить: «Наша семья обязана своей удачей императорской милости. Из поколения в поколение мы получаем должности, но ни один из нас не добился этого благодаря учёбе. Хотя мы и семья, живущая на государственное жалование, но не семья учёных, и это печально». После таких слов Цзя Чжу не мог спокойно отдыхать. Он хотел получить степень цзюйжэня или цзиньши, чтобы порадовать отца.

Первые несколько дней Цзя Чжу был так слаб, что не мог встать с постели. Но как только он смог подняться и немного ходить по комнате, он тут же вернулся к своим книгам. Кроме еды и лекарств, он ни о чём другом не думал.

Ли Вань, видя это, пыталась отговорить его, но Цзя Чжу не слушал. Не смея настаивать, она пошла к Госпоже Ван.

Госпожа Ван, услышав от Ли Вань о случившемся, тоже пришла уговаривать сына.

Цзя Чжу был послушным сыном и соглашался со всем, что говорила мать. Пока она была в комнате, он лежал в постели. Но Госпожа Ван не могла постоянно находиться в комнате сына и невестки. Как только она уходила, Цзя Чжу тут же вставал и снова брался за книги. Ли Вань понимала, что так дело не пойдёт, и втайне плакала от отчаяния.

Госпожа Ван знала, что Цзя Чжу лишь делает вид, что слушается, и очень переживала. Она рассказала обо всём Цзя Чжэну, но тот сказал:

— У древних мудрецов, которые подвешивали свои головы за волосы к балке и кололи себя шилом в бедро, чтобы не заснуть за учёбой, и тех, кто ловил светлячков, чтобы читать при их свете, есть чему поучиться. Чжу ещё молод и может брать пример с мудрецов. Это благословение для нашей семьи.

После таких слов Цзя Чжэна Госпожа Ван не знала, что и сказать. Она боялась расстраивать Старую Госпожу, которая была в преклонном возрасте, и не смела рассказывать ей о болезни сына. Сердце её разрывалось от тревоги, но поделиться ей было не с кем. Она рассказала обо всём Ван Сифэн.

Ван Сифэн знала, что Цзя Чжу не выкарабкается, но не могла сказать об этом Госпоже Ван прямо — та бы решила, что она проклинает её сына. Она также не могла сказать, что с Цзя Чжу всё будет хорошо, ведь если бы он умер, Госпожа Ван обвинила бы её во лжи. Подумав, она сказала:

— Госпожа, у меня есть идея. Почему бы не убрать все книги из комнаты старшего брата Чжу? Без книг он не сможет учиться и будет вынужден заботиться о своём здоровье.

Услышав это, Госпожа Ван немного успокоилась. Пробормотав «Амитабха», она вместе с Бицао, Яньсы и другими старшими служанками, а также несколькими младшими служанками и пожилыми женщинами, отправилась в комнату Цзя Чжу. Когда они подошли к его комнате…

Цзя Чжу был так увлечён чтением, что не заметил, как вошла Госпожа Ван. Ли Вань же, поскольку Цзя Лань плакал, боясь, что он помешает Цзя Чжу учиться, взяла его и вместе со служанками вышла погулять в сад. Поэтому, когда пришла Госпожа Ван, никто не сообщил ей об этом, и она вошла прямо во внутренние покои.

Она увидела Цзя Чжу, сидящего у окна в халате и читающего книгу. Лицо его было бледным, щёки впали. Увидев это, Госпожа Ван задрожала от боли.

Она быстро подошла к нему, выхватила книгу из его рук и разорвала её пополам.

Цзя Чжу, погружённый в чтение, вдруг почувствовал, что книга исчезла из его рук. Не успел он встать, чтобы забрать её, как увидел, как кто-то разорвал её на две части. Он пришёл в ярость. Не разобрав, кто перед ним, он ударил по столу и закричал:

— Бездарь! Невежда! Вульгарная тварь! Как ты смеешь рвать книгу мудреца?!

Не успел он договорить, как получил две пощёчины от Госпожи Ван.

Только тогда Цзя Чжу увидел, что перед ним его мать, и понял, что только что оскорбил её. Испуг, стыд и обида нахлынули на него. Он и так был ослаблен болезнью, а это потрясение стало для него последней каплей. Он почувствовал жгучую боль в груди, привкус крови во рту. Открыв рот, он выплюнул алую кровь, которая залила его халат и упала на разорванную Госпожой Ван книгу, словно рассыпавшиеся красные сливы.

Когда Цзя Чжу выплюнул кровь, Госпожа Ван застыла в ужасе. Увидев, как он падает на пол, она пришла в себя и закричала:

— Сын мой! Что с тобой случилось?! Если с тобой что-то произойдёт, как же я буду жить?! — рыдала она.

Служанки и пожилые женщины, увидев это, поняли, что случилось что-то страшное. Они бросились к Цзя Чжу и перенесли его на кровать. Бицао сказала Госпоже Ван:

— Госпожа, нужно позвать лекаря!

Она также велела послать за старшей невесткой и второй госпожой Лянь.

Госпожа Ван, сдерживая слёзы, велела отправить визитную карточку Цзя Чжэна в Императорскую лечебницу за лекарем.

Сама же осталась у постели Цзя Чжу, плача.

Ван Сифэн, как только служанка сообщила ей, что Цзя Чжу выплюнул кровь, хоть и знала, что всё будет иначе, чем в прошлой жизни, но кровохарканье у молодого человека — очень плохой знак. Она отложила все дела и вместе с Фэнъэр и Шунь'эр поспешила за служанкой, которую прислала Госпожа Ван. Вскоре она добралась до комнаты Цзя Чжу.

Бицао ждала у входа. Увидев Ван Сифэн, она поспешила к ней, взяла её за руку и сказала:

— Вторая госпожа, случилось страшное! Госпожа запретила старшему господину читать, а он стал ей перечить. Не знаю, как так получилось, но он выплюнул кровь. Госпожа сейчас в отчаянии. Раз уж вы пришли, вторая госпожа, зайдите, посмотрите на нашу госпожу.

С этими словами она повела Ван Сифэн в комнату.

Госпожа Ван плакала. Увидев Ван Сифэн, она схватила её за руку и, глядя на неё заплаканными глазами, сказала:

— Фэн-цзе, ты же знаешь, у меня всего несколько детей. Баоюю всего четыре года, а твоя старшая сестра… твоя старшая сестра во дворце. Остался только твой старший брат Чжу. С детства он был умным и смышлёным, послушным и старательным. Старая Госпожа и господин любили его как зеницу ока. А теперь он так болен… Если с ним что-то случится, на кого же мне тогда опереться?

Сказав это, она уткнулась головой в плечо Ван Сифэн и разрыдалась.

Ван Сифэн, слушая эти слова Госпожи Ван, наполовину полные боли за сына, наполовину — тревоги за своё будущее, лишь холодно усмехнулась про себя. Вслух же она произнесла несколько утешительных фраз. Заметив отсутствие Ли Вань, она нарочито спросила:

— А где старшая невестка? Старший брат так болен, почему её нет рядом?

Хотя Госпожа Ван и плакала, но слышала всё вокруг. Услышав вопрос Ван Сифэн, она перестала рыдать.

Ли Вань, боясь, что Цзя Лань помешает Цзя Чжу учиться, взяла его, кормилицу и нескольких служанок на прогулку в сад. Перед уходом она сказала об этом служанкам у входа, поэтому, когда Бицао послала за ней, её искали там, где она говорила.

Однако Ван Сифэн, которая жила дальше, уже пришла, а старшей невестки, законной жены Цзя Чжу, всё ещё не было видно. Неизвестно, куда она пропала.

Глава 15. У каждой свои мысли (Часть 1)

Служанки и пожилые женщины, следуя указаниям Ли Вань, искали её по указанному пути, но не нашли. Они хотели вернуться и доложить, что не смогли её найти, но, видя состояние Цзя Чжу, понимали, что ему, вероятно, осталось недолго, и рядом должна быть жена. Им пришлось разделиться и продолжить поиски, но, не смея поднимать шум, они тихонько шли, высматривая Ли Вань.

Они прошли по мостику через ручей Жое, по извилистой тропинке к пагоде Тунтянь, обогнули искусственную горку из камней и наконец услышали голос Ли Вань.

Пожилая женщина, измученная поисками, услышав её голос, закричала:

— Старшая невестка! Старшая невестка! Беда!

Она поспешно обогнула искусственную горку и увидела Ли Вань с кормилицей и тремя-четырьмя служанками. Они держали на руках Лань-гэ и любовались пейзажем.

Ли Вань, услышав, что её зовут, обернулась и увидела пожилую женщину, которая прислуживала у входа в её комнату. Та, вся в поту, подбежала к ней, не успев даже поклониться, и сказала:

— Старшая невестка, почему вы здесь? Старший господин выплюнул кровь!

Услышав это, Ли Вань чуть не упала. Она хотела вернуться, но ноги подкосились, и она не могла сделать ни шагу. Служанкам пришлось поддерживать её, чтобы она могла идти. Они поспешили обратно в комнату.

Госпожа Ван была в ярости и отчаянии. Ван Сифэн уже давно пришла, а Ли Вань всё не было. В душе у неё уже разгорался гнев. Теперь, видя, как Ли Вань входит в комнату, поддерживаемая двумя служанками, она и не подумала, что та просто слишком напугана, чтобы идти самостоятельно. Она решила, что Ли Вань строит из себя важную госпожу. Её гнев утроился, но, видя лежащего рядом Цзя Чжу с восковым лицом, едва дышащего, она не смела ругаться перед ним. Стиснув зубы, она спросила Ли Вань:

— Где ты была?

Ли Вань, увидев состояние Цзя Чжу, словно провалилась в ледяную бездну. Ноги её подкосились, и она упала на пол. Слыша вопрос свекрови, она не могла вымолвить ни слова, лишь слёзы градом катились по её щекам. Госпожа Ван, видя это, ещё больше рассердилась. Сдерживая слёзы, она снова спросила Ли Вань:

— Теперь ты знаешь, как плакать?! Бросила мужа и сама пропала неизвестно куда! Твой отец тебя этому учил? Ты так училась у добродетельных женщин древности?!

Отца Ли Вань звали Ли Шоучжун, он был ректором Императорской академии. В их семье все, и мужчины, и женщины, были образованными людьми.

Ли Шоучжун, следуя учению Чжу Си, считал, что «для женщины отсутствие талантов — это и есть добродетель». Поэтому, когда родилась Ли Вань, он не заставлял её усердно учиться. Она лишь читала «Четверокнижие для женщин» и «Жизнеописания достойных женщин», знала несколько иероглифов и помнила истории о добродетельных женщинах прошлого. Ли Вань послушно следовала этому правилу, поэтому Госпожа Ван и сказала так.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 14. Горечь утраты

Настройки


Сообщение