Глава 10. Милосердие и строгость

— Я помню, что ты служишь в поместье уже много лет, поэтому не хочу быть слишком жестокой.

Сказав это, она позвала жену Чжоу Жуя.

Жена Чжоу Жуя раньше была служанкой Госпожи Ван, а потом вышла замуж за Чжоу Жуя. Её настоящее имя забылось. Когда Госпожа Ван вышла замуж за Цзя Чжэна, они с мужем перешли в поместье Цзя. Она всегда пользовалась доверием Госпожи Ван. Услышав решение Ван Сифэн, жена Чжоу Жуя отметила, что, несмотря на мягкий тон, в её словах был порядок и определённая система. Она ждала, как Ван Сифэн накажет Вэнь Поцзы, и, услышав своё имя, поспешила подойти, вся сияя улыбкой:

— Вторая госпожа, какие у вас поручения?

— По правилам поместья, эту Вэнь Поцзы следовало бы высечь пятьдесят раз и продать, — сказала Ван Сифэн. — Но, видя её преклонный возраст и то, что вся её семья здесь, я не хочу разлучать мужа и жену, мать и детей. Поэтому я смягчила наказание. Высечь её двадцать раз и выгнать, навсегда запретив ей входить за Вторые ворота. Сестра Чжоу, ты — старая служанка госпожи, скажи, как тебе такое наказание?

Жене Чжоу Жуя показалось, что наказание слишком мягкое и, возможно, не понравится Госпоже Ван. Но при всех она не могла этого сказать, поэтому лишь улыбнулась:

— Госпожа сказала, что вторая госпожа сама решит, как поступить, вот вторая госпожа и решила. Не мне судить, хорошо это или плохо.

Ван Сифэн, видя, что жена Чжоу Жуя не хочет брать на себя ответственность, обрадовалась:

— В таком случае, я принимаю решение. Передайте, чтобы Вэнь Поцзы высекли тридцать раз и выгнали за Вторые ворота, навсегда запретив ей входить.

Сказав это, она оглядела стоявших вокруг пожилых женщин. На её лице была улыбка, но голос звучал серьёзно:

— Эта Вэнь Поцзы — первая, кто попался мне на воровстве. Я прощаю её на этот раз, но это предупреждение для всех вас. Если кто-то ещё поступит так же, ему не будет пощады. Мне придётся вызвать ваше недовольство и действовать строго по правилам.

Пожилые женщины согласились.

Когда жена Чжоу Жуя вернулась и доложила Госпоже Ван о решении Ван Сифэн, та почувствовала разочарование.

С тех пор как Госпожа Ван вышла замуж в семью Цзя, ей приходилось нелегко. Сверху была проницательная свекровь, Старая Госпожа Ши, а рядом — едкая и придирчивая невестка старшего брата, Госпожа Син. Ошибаться было нельзя. Госпожа Ван всегда была настороже, скрупулёзно выполняя свои обязанности и управляя домашними делами. Быть слишком строгой — значит вызвать недовольство Госпожи Цзя, а быть слишком мягкой — значит дать повод для сплетен Госпоже Син. Она жила как на иголках.

Когда Цзя Чжу женился, она надеялась немного переложить свои обязанности на невестку. Но Ли Вань была слишком робкой и нерешительной, во всём полагаясь на свекровь и постоянно спрашивая её совета. Это не радовало Госпожу Ван.

А тут ещё её родной брат, Ван Цзышэн, постоянно хвалил свою дочь Ван Сифэн, обещанную Цзя Ляню, говоря, что она умна и сообразительна, не хуже сына. Госпожа Ван подумала, что родная племянница будет надёжнее чужой невестки. Она решила, что, когда та приедет, постепенно передаст ей управление домашними делами, чтобы самой избавиться от этих хлопот. Но Ван Сифэн, хоть и казалась более способной, чем Ли Вань, и на словах у неё всегда было множество идей, на деле оказалась нерешительной и мягкосердечной. Госпожа Ван поняла, что если она полностью доверит ей управление домом, то даже Госпожа Цзя будет недовольна.

— Я часто слышала, как брат хвалит свою дочь, говоря, что воспитывал её как сына, и что она ни в чём не уступает мужчинам, — вздохнула Госпожа Ван. — Теперь я вижу, что все родители любят своих детей и склонны их перехваливать.

Жена Чжоу Жуя, которую Ван Сифэн втянула в это дело, не смела жаловаться на неё Госпоже Ван, поэтому лишь улыбнулась:

— Госпожа, мне кажется, никто не будет оспаривать решение второй госпожи Лянь. Она молодая невестка, недавно приехала, естественно, она должна быть осторожна и не может проявлять излишнюю строгость. Это не подобает нашей семье Ван. Вам, госпожа, нужно постепенно её наставлять. Когда вторая госпожа почувствует вашу поддержку, она сможет проявить твёрдость.

— Если бы всё было так, как ты говоришь, я бы только и делала, что молилась Будде Амитабхе, — ответила Госпожа Ван.

Вечером об этом узнал и Цзя Лянь. Ему рассказал Гао Фу, когда тот принимал у него лошадь. Он похвалил вторую госпожу за то, что, несмотря на молодость, она проявила рассудительность и справедливость в наказаниях и наградах, и заодно сделал комплимент самому Цзя Ляню.

— Всего-то наградила двумя лянами серебра, а вы уже её расхваливаете, — рассмеялся Цзя Лянь. — Видно, ваши глаза видят только деньги.

Он вошёл в комнату и увидел, что Ван Сифэн уже смыла дневной макияж и переоделась в лёгкое домашнее платье. В её причёске «ниспадающее облако» была лишь одна шпилька с фигуркой феникса. В клюве феникса была жемчужная нить, а на конце хвоста — крупная жемчужина размером с подушечку пальца, круглая и белая, свисавшая у виска. При малейшем движении жемчужная нить покачивалась, придавая ей особый шарм.

Цзя Ляню понравился её вид, он подошёл и стал ласково называть её «госпожа».

Ночью Ван Сифэн снова попыталась отправить его спать в другую комнату. Цзя Лянь, очарованный её мягкостью и красотой, не хотел уходить. Он лишь промычал что-то невнятное и не сдвинулся с места, а затем с улыбкой сказал:

— Госпожа, я слышал, сегодня какая-то пожилая женщина украла что-то, и ты разбиралась с этим делом вместо госпожи Ван. Гао Фу у ворот очень тебя хвалил, говорил, что ты добрая и милосердная, заботишься о слугах. Госпожа, ты заботишься даже о слугах, почему же ты не заботишься обо мне и хочешь меня прогнать?

— Ты ещё спрашиваешь! — ответила Ван Сифэн. — Я до сих пор переживаю, правильно ли я поступила. Госпожа оказала мне честь, поручив мне это дело. Но ты же знаешь, я впервые столкнулась с таким. Я не знала, что делать. Видя, что эта пожилая женщина в летах, и, вероятно, у неё есть дети, я не смогла решиться разлучить её с семьёй из-за этой глупой ошибки. Поэтому я осмелилась проявить милосердие. Только вот не знаю, как объяснить это госпоже. Как ты думаешь, она не рассердится, что я нарушила правила?

Выслушав Ван Сифэн, Цзя Лянь растянулся на кровати и рассмеялся.

— Что ты смеёшься надо мной?! — с упрёком сказала Ван Сифэн. — Лучше бы помог мне советом! Даже если я ошиблась, завтра я буду знать, как извиниться перед госпожой.

Сказав это, она попыталась поднять Цзя Ляня, но тот, схватив её за руку, повалил на кровать и, навалившись сверху, погладил её нежное лицо и вдохнул аромат её волос. Он с улыбкой сказал:

— Я всегда слышал, как ты говоришь складно и убедительно, и думал, что ты такая сильная и грозная. А оказалось, ты всего лишь бумажный тигр. Без когтей и зубов, только и можешь, что рассуждать теоретически.

Ван Сифэн попыталась оттолкнуть его:

— Я говорю с тобой серьёзно, а ты смеёшься! Не слишком ли ты меня недооцениваешь? Неужели девушки из семьи Ван созданы для твоих шуток?

— Мы муж и жена, не чужие люди, — рассмеялся Цзя Лянь. — Что такого в шутке? Ты слишком застенчива. — Хотя он и говорил так, он всё же поднялся и позволил Ван Сифэн встать.

Ван Сифэн села на кровати, поправила волосы, с улыбкой и лёгким упрёком посмотрела на Цзя Ляня:

— Так себя вести при людях, тебе не стыдно?

Цзя Лянь оглянулся и, увидев, что служанки всё ещё здесь, улыбнулся и позволил Ван Сифэн уйти. В эту ночь Ван Сифэн всё же отправила его к Фу Люйюнь.

На следующий день, когда Ван Сифэн, отслужив за столом Госпожи Цзя, пришла в комнату Госпожи Ван, та стала объяснять ей вчерашнее происшествие:

— Дитя моё, хорошо, что у тебя доброе сердце. Это похвально. Но в таких делах, как воровство, нужно быть строгой. Если ты не будешь наказывать, слуги не будут тебя бояться. А если они не будут бояться, то будут воровать снова и снова. Как же это остановить?

Глава 11. Притворство

Ван Сифэн, слушая Госпожу Ван, которая явно настаивала на строгости, слегка улыбнулась и ответила:

— Вы правы, госпожа. В нашем доме так много людей, среди них неизбежно найдутся те, у кого чёрное сердце и нечистые руки. Конечно, нужно «убить курицу, чтобы напугать обезьян». Но, видя, как горько плакала эта Вэнь Поцзы, я подумала, что вы всегда были милосердны. Если бы вы знали, что она раскаялась, вы бы не захотели разлучать её семью. Поэтому я осмелилась проявить снисхождение. Если вы недовольны, госпожа, я исправлюсь.

Госпожа Ван решила, что Ван Сифэн просто молода и поэтому мягкосердечна, и что, стоит ей объяснить, та всё поймёт. Но в управлении домом нельзя менять решения каждый день, иначе не заслужишь уважения. Поэтому она поспешно сказала:

— Амитабха, глупышка, как можно менять решения каждый день? Подумай хорошенько, разве это правильно?

Ван Сифэн догадывалась, что Госпожа Ван скажет, что на этот раз всё обойдётся, но, услышав её просьбу подумать, она сделала вид, что размышляет. Через некоторое время она улыбнулась:

— Да, госпожа, вы правы. Я поняла. Если я буду постоянно менять решения, слуги не будут знать, кому подчиняться. Вы правы, госпожа?

Госпожа Ван улыбнулась:

— Твой отец часто хвалил тебя передо мной, и он был прав. Ты умная девочка, сама всё понимаешь.

— Всё благодаря вашим наставлениям, госпожа, — ответила Ван Сифэн. — Вы так добры ко мне, я не подведу вас.

На самом деле Ван Сифэн имела в виду, что раньше Госпожа Ван использовала её в своих целях, но теперь она всё поняла. Госпожа Ван и представить себе не могла, что такое возможно, и решила, что её молодая племянница действительно готова её слушаться. Улыбка на её лице стала ещё добрее. Она усадила Ван Сифэн рядом и спросила:

— Я слышала, что с тех пор, как ты поправилась, ты больше не запрещаешь Ляню ходить к Чжэн-ши и Фу-ши. Это правда? Амитабха, если ты действительно стала такой добродетельной, я спокойна.

Ван Сифэн вздохнула и, посмотрев на Госпожу Ван, сказала:

— Если я не буду терпеть других женщин, меня будут считать ревнивой. Но вы же моя родная тётушка, и мы живём в одном доме. Если я буду запрещать второму господину ходить к этим двум женщинам, люди будут говорить за моей спиной, что вы меня плохо воспитали. Это будет мой грех.

Услышав это, Госпожа Ван заподозрила неладное. Первой, о ком она подумала, была Госпожа Син. Муж Госпожи Син, Цзя Шэ, хоть и был старшим сыном, жил за пределами поместья Жун. Госпожа Син всегда была холодна и язвительна, к тому же завистлива. Вряд ли она могла смириться с таким положением. Фэн-цзе была её невесткой, и она могла нашептывать ей разные вещи, а Фэн-цзе не могла ей перечить.

Подумав об этом, лицо Госпожи Ван помрачнело. Она не стала расспрашивать Ван Сифэн подробно, а лишь сказала:

— Дитя моё, раз ты думаешь обо мне, значит, ты послушная дочь. У меня всего одна дочь, твоя старшая сестра. Твоя старшая невестка Чжу тоже послушна, но всё же она не родная. Скоро твоя старшая сестра отправится во дворец на отбор, и хорошо, что ты остаёшься со мной. Мне повезло с тобой.

— Не говорите так, госпожа, — улыбнулась Ван Сифэн. — Старший брат Чжу так молод, а уже сюцай. А брат Баоюй такой милый и очаровательный. Ваше счастье ещё впереди.

Слова Ван Сифэн очень порадовали Госпожу Ван, и она немного забыла о своей обиде на Госпожу Син. Она ещё немного поговорила с Ван Сифэн и отпустила её. Благодаря этим словам, её недовольство тем, что Ван Сифэн не выполнила её указания, немного улеглось. Она решила, что Ван Сифэн просто молода и неопытна, и что её нужно постепенно наставлять.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение