Глава 1. Возвращение феникса в гнездо (Часть 2)

«Раз уж Небеса даровали мне этот шанс, я должна исправиться. Больше нельзя быть такой, как прежде, — рваться вперёд, выставляя себя напоказ, чтобы в итоге навлечь на себя всеобщую ненависть и плохо кончить».

Пинъэр, видя, что Ван Сифэн застыла перед зеркалом, и вспомнив её ночной бред, забеспокоилась о её здоровье и подошла:

— Госпожа, как вы себя чувствуете?

Ван Сифэн сначала не услышала. Пинъэр спросила ещё раз, и только тогда Ван Сифэн очнулась и сказала, что всё в порядке.

Она ещё раз оглядела себя в зеркало с ног до головы, не найдя изъянов, и только тогда вместе с Пинъэр и Фэнъэр направилась к выходу. Сделав несколько шагов, она остановилась.

Обратившись к Шунь'эр, она сказала:

— Пока я болела эти дни, госпожа Чжэн и госпожа Фу проявили заботу. Достань из сундука те два отреза шёлка из Хучжоу и подари им.

Отдав распоряжение, она вышла.

От этих слов остолбенели не только Чжэн Сюэ'э и Фу Люйюнь, но даже четыре служанки — Пинъэр, Шунь'эр, Фэнъэр и Юй'эр, — давно служившие Ван Сифэн, были несколько удивлены.

Юй'эр, проводив взглядом ушедшую Ван Сифэн, не смея медлить, вернулась, открыла сундук и достала два отреза шёлка из Хучжоу.

Бедные Чжэн и Фу не решались принять подарок. Юй'эр сказала:

— Раз госпожа велела наградить, значит, это вам. Если не возьмёте, вот тогда она рассердится.

Только тогда женщины приняли шёлк, рассыпаясь в благодарностях, но в душе терзаясь сомнениями, не зная, что замышляет их госпожа.

Ван Сифэн в сопровождении Пинъэр прошла по крытой галерее и достигла главного зала. Посреди зала стояла ширма из далийского мрамора на раме из сандалового дерева. Обойдя ширму, они оказались в небольшом зале из трёх комнат, за которым располагался большой главный двор, где жила Старая Госпожа Цзя.

На ступенях перед главным домом сидело несколько служанок в красных и зелёных одеждах. Увидев Ван Сифэн, все встали и поклонились. Одна из них, что была постарше остальных, с овальным лицом, густыми чёрными волосами и высоким носом — это была Юаньян, приближённая служанка Госпожи Цзя, — с улыбкой спросила:

— Второй госпоже уже совсем лучше? Старая Госпожа только что вспоминала вторую госпожу, и вот чудо — вторая госпожа тут как тут.

Ван Сифэн, увидев знакомое лицо, почувствовала лёгкое замешательство, но, собравшись с духом, улыбнулась:

— Как поживает Старая Госпожа? Я, новая невестка, только вошла в дом и сразу заболела, только зря заставила её милость беспокоиться.

Другая служанка, помладше Юаньян, с весёлыми глазами — это была Цзыцзюань, которую тогда ещё не отдали Линь Дайюй, и она служила при Госпоже Цзя под именем Ин'гэ.

Ин'гэ подошла, подняла занавеску и звонко крикнула внутрь:

— Старая Госпожа, вторая госпожа пришла!

Ван Сифэн поспешно вошла и увидела на «ложе красавицы» у окна полулежащую пожилую женщину с добрым лицом и серебряными висками. Это была Старая Госпожа дома Цзя, Старая Госпожа Ши.

Госпожа Цзя происходила из знатного рода Хоу из семейства Ши в Цзиньлине. Выйдя замуж за старшего сына Жун Гогуна, Цзя Дайшаня, она родила двух сыновей: старшего звали Цзя Шэ, младшего — Цзя Чжэн.

Хотя Цзя Шэ был старшим сыном, он никогда не пользовался расположением Старой Госпожи. Даже унаследовав титул, он не занимался делами семьи, поэтому жил отдельно после раздела имущества.

У Цзя Шэ было двое сыновей. Старший, от наложницы, умер сразу после рождения, не успев получить имя. Позже его законная жена родила сына по имени Цзя Лянь, который жил в поместье Жун у своего дяди Цзя Чжэна и помогал ему с хозяйственными делами.

Когда он женился на Ван Сифэн, их брак был союзом между родственниками: жена Цзя Чжэна была родной тёткой Ван Сифэн. Поэтому Цзя Лянь и Ван Сифэн продолжали жить в поместье Жун.

Госпожа Цзя дремала, полуприкрыв глаза. Рядом с ней, стоя на коленях перед ложем, молоденькая служанка с красивыми чертами лица массировала ей ноги специальным молоточком.

Услышав, что Цзыцзюань объявила о приходе Ван Сифэн, она открыла глаза и взглянула на невестку.

Ван Сифэн встала перед ложем и поприветствовала Госпожу Цзя.

Госпожа Цзя оглядела Ван Сифэн с ног до головы, махнула рукой, отсылая служанку, массировавшую ей ноги, и жестом пригласила Ван Сифэн сесть у её ног. Взяв Ван Сифэн за руку, она сказала:

— Милое дитя, как же так вышло, что ты проспала несколько дней? Мы с твоей тётушкой так волновались! А как Лянь? Если он, пока ты болела, бегал к своим комнатным служанкам, скажи мне, я его отругаю. Разве ему мало такой жены, как ты? Вечно он неспокоен.

Ван Сифэн поспешно улыбнулась:

— Заставила Старую Прародительницу волноваться. Сама не знаю, как так получилось, что проспала несколько дней. Наверное, слишком ленива. Зря только заставила Старую Прародительницу и Госпожу Ван беспокоиться. Второй господин никуда не ходил, не вините его понапрасну, Старая Прародительница.

Госпожа Цзя тоже улыбнулась:

— Ладно, ладно, молодожёны всегда спешат защитить друг друга. Раз ты смогла встать, я спокойна. Тебе всего лишь за десять, главное, чтобы не разболелась серьёзно. Вы с тётушкой родные — племянница и тётка, она тоже за тебя переживает. Сходи и к ней, поприветствуй, чтобы она успокоилась. А после приветствий возвращайся и хорошенько отдохни.

Ван Сифэн охотно согласилась, но уходить не спешила. Она ещё немного поболтала с Госпожой Цзя, наблюдая за её настроением и выбирая темы, которые той нравились. Ей удалось рассмешить Старую Госпожу. Затем она добавила:

— Старая Прародительница, я вот думаю, может, мне сначала пойти на запад и поприветствовать старшую госпожу, а потом уже к Госпоже Ван?

Услышав это, Госпожа Цзя улыбнулась:

— Старшая госпожа — твоя законная свекровь, конечно, следует сначала поприветствовать её. Увидев, что ты можешь встать, твоя свекровь наверняка обрадуется. Только тебе придётся пройти немного дальше. Милое дитя, как хорошо, что ты так внимательна.

Ван Сифэн поспешно ответила:

— Я молодая, что мне стоит немного пройтись? Если Старая Госпожа, старшая госпожа и Госпожа Ван будут довольны — это для меня счастье.

Госпожа Цзя поторопила Ван Сифэн идти.

Только тогда Ван Сифэн покинула покои Госпожи Цзя. Она вышла через проходной двор. У ворот с висячими цветами уже ждала повозка, покрытая прозрачным лаком, которую подвели слуги. Пинъэр помогла Ван Сифэн сесть в повозку, а сама устроилась у её ног.

Пожилые служанки опустили занавески повозки, и только потом приказали слугам поднять её. Выехав на широкое место, в повозку запрягли смирного мула. Они выехали через западные угловые ворота, повернули на восток, миновали главные ворота поместья Жун и въехали в большие ворота, выкрашенные чёрным лаком. Повозка остановилась только перед церемониальными воротами.

Пожилые служанки подошли, подняли занавески, сначала помогли сойти Пинъэр, а та, в свою очередь, помогла спуститься Ван Сифэн.

Госпожа и служанка прошли через трое церемониальных ворот. По пути им кланялись и приветствовали служанки и прислуга. Они дошли до главного дома.

Как раз в этот момент служанка в бицзя цвета лотоса с серебристо-красной каймой отдёрнула занавеску и вышла. Она была среднего роста. Фэн-цзе узнала её — это была Чуньлю, любимая старшая служанка Госпожи Син, второй жены её свёкра. Её так прозвали за красивые брови, похожие на ивовые листья.

Чуньлю, выйдя и внезапно увидев Ван Сифэн, сначала замерла, а потом на её лице появилась улыбка:

— Госпожа пришла! Приветствую госпожу.

Ван Сифэн улыбнулась:

— Чуньлю, я пришла поприветствовать госпожу. Госпожа уже отдыхает?

Чуньлю ответила:

— Госпожа только что встала. Госпожа, подождите немного, я пойду доложу.

Сказав это, она повернулась и вошла доложить.

Первая жена Цзя Шэ была дочерью из главной ветви рода герцогов Чэнь из Сю. Она умерла от родильной горячки после рождения Цзя Ляня, и только тогда Цзя Шэ женился на Госпоже Син.

Отец Госпожи Син, Син Ючжэнь, занимал пост помощника министра наказаний. Дочь помощника министра наказаний в качестве второй жены генерала первого ранга Цзя Шэ — это не было унижением для Госпожи Син. Однако по сравнению с Госпожой Ван и Ван Сифэн, происходившими из рода Ван из Цзиньлина, её происхождение было несколько скромнее.

К тому же Госпожа Син сама не имела детей, да и Цзя Шэ не слишком ценил свою вторую жену. Поэтому в поступках и словах Госпожи Син порой не хватало такта.

Услышав сейчас изнутри, что пришла Ван Сифэн, она несколько удивилась. Когда Чуньлю вошла доложить, она холодно усмехнулась:

— Какая честь, что госпожа из знатного рода вспомнила обо мне, своей посторонней свекрови! Зови её.

Ван Сифэн подумала о том, как раньше она стремилась сблизиться только со своей тёткой, пренебрегая законной свекровью. Позже, когда они с Цзя Лянем рассорились, на поддержку тётки рассчитывать не приходилось, а от Госпожи Син доброго слова ждать было неоткуда — та ещё и обвиняла её в непочтительности. Теперь, раз уж она вернулась, чтобы пройти этот путь заново, нельзя поступать как прежде — это было бы вредно для неё самой и бесполезно для других.

Поэтому, войдя в комнату и увидев, что на лице Госпожи Син нет и тени улыбки, она проявила особую осторожность. Подойдя, она сказала:

— Приветствую вас, госпожа. Я болела эти дни и заставила госпожу беспокоиться обо мне. Это непочтительность со стороны невестки.

Сказав это, она опустилась на колени и поклонилась.

Госпожа Син, увидев это, не смогла сохранить строгое выражение лица и велела служанке помочь Ван Сифэн подняться. В душе она была довольна, но нарочно сказала:

— Зачем ты пришла сюда? Ты уже поприветствовала свою вторую госпожу?

Ван Сифэн ответила:

— Я только что поприветствовала Старую Прародительницу и сразу пришла сюда, к госпоже. Увижусь с госпожой, а потом пойду ко второй госпоже.

Услышав это, Госпожа Син наконец слегка улыбнулась и предложила Ван Сифэн сесть.

Ван Сифэн поблагодарила и села.

Госпожа Син добавила:

— Ляня тоже давно не видела. Передай ему, когда вернёшься: он всё-таки чиновник, пусть не валяет дурака целыми днями, думая только о бабах. Из-за того, что он такой непутёвый, господин несколько раз гневался, и только я его удерживала, иначе давно бы его выпорол.

Фэн-цзе поспешно встала и с улыбкой сказала:

— У госпожи сердце матери, второй господин это знает и не смеет ослушаться приказаний госпожи.

Госпожа Син взглянула на Ван Сифэн и кивнула, после чего велела Цютун подать чай.

Молоденькая служанка, только начавшая отращивать волосы для взрослой причёски, подошла с подносом. У неё были тонкие брови и глаза, тонкая талия, довольно миловидная. Скромно опустив глаза, она подала чай Ван Сифэн и отошла в сторону.

Госпожа Син расспросила Ван Сифэн о разных мелочах, посетовала на трудности в домашних делах, подчеркнула необходимость экономии и недопустимость расточительства.

Прежде Ван Сифэн считала, что Госпожа Син только и знает, что угождать господину, а если ей в руки попадают деньги, то она только и думает, как бы сэкономить и урезать расходы, что не подобает знатной семье. Такие слова она вряд ли бы приняла близко к сердцу. Но теперь Ван Сифэн, прожившая две жизни, знала, что в будущем у семьи Цзя возникнут финансовые трудности. Слушая слова Госпожи Син, она находила их отчасти разумными. Однако она управляла делами поместья Жун, что не имело отношения к Госпоже Син. Если бы она согласилась с ней, то, зная сварливый характер Госпожи Син, та непременно передала бы это в другое поместье, и Госпожа Ван узнала бы. Тогда не то что в будущем, но и сейчас ей бы не удержаться на ногах.

Поэтому Ван Сифэн, подумав, сначала улыбнулась:

— Я молодая, откуда мне знать все тонкости? Это всё Старая Прародительница и вторая госпожа меня возвысили, поручив помогать с домашними делами. Если чего не понимаю, то спрашиваю у Старой Прародительницы и второй госпожи, прежде чем действовать. Впрочем, слова госпожи, как мне кажется, я немного поняла.

Если говорить о двух невестках, Госпоже Син и Госпоже Ван, то хотя Госпожа Син была женой старшего сына из старшей ветви, по возрасту Госпожа Ван была старше.

Госпожа Ван происходила из главной ветви рода Ван из Цзиньлина и была первой законной женой Цзя Чжэна. Старший сын Госпожи Ван, Цзя Чжу, был умным, прилежным и честолюбивым юношей. Ему было всего пятнадцать или шестнадцать лет, а он уже сдал предварительный уездный экзамен и очень нравился Госпоже Цзя.

Но и это было не всё. Три или четыре года назад Госпожа Ван, подобно старой жемчужнице, родившей жемчужину, произвела на свет сына, который родился с яшмой во рту. Ему даже дали детское имя Баоюй. Старая Госпожа обожала его до безумия, отодвинув на задний план всех сыновей и внуков. Благодаря этому и Госпожа Ван пользовалась её благосклонностью. Могло ли это не вызвать зависти и ненависти у бездетной Госпожи Син? Поэтому и к Ван Сифэн, родной племяннице Госпожи Ван и своей невестке, она не могла относиться доброжелательно.

С тех пор как Ван Сифэн вышла замуж, Госпожа Син неизбежно вела себя с ней подчёркнуто строго, как подобает свекрови, и даже без повода находила причину пожурить её, прежде чем отпустить. Неудивительно, что прежде Ван Сифэн не могла найти с ней общий язык.

Хотя из-за того, что Ван Сифэн ответила так покладисто, Госпожа Син не смогла высказать дальнейшие неприятные слова, она всё же не отпускала её, медленно попивая чай и молча.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение