Глава 8. Скрытая печаль (Часть 3)

Четыре дня спустя из дворца пришёл священный указ, в котором говорилось, что, поскольку император несколько лет как вступил на престол, а гарем пустует, по указу вдовствующей императрицы все дочери чиновников третьего ранга и выше, в возрасте от пятнадцати до восемнадцати лет, должны явиться на отбор.

Когда указ достиг поместья Цзя, слуги обрадовались, говоря, что старшая госпожа Юаньчунь необыкновенная девушка и теперь отправится во дворец, чтобы стать наложницей.

Госпожа Ван, хоть и мечтала о богатстве и почестях, но, думая о том, что после отъезда дочери ей будет трудно с ней видеться, не могла скрыть печали.

Лицо Цзя Юаньчунь оставалось бесстрастным. Она по-прежнему прислуживала Госпоже Цзя и Госпоже Ван, но, вернувшись в свои покои, её улыбка померкла.

Цинь Кэцин была примерно одного возраста с Цзя Юаньчунь, а её Павильон среди Сосен находился недалеко от покоев Юаньчунь. Они виделись каждый день и, естественно, прониклись друг к другу симпатией, часто навещая друг друга.

Узнав об отборе девушек во дворец и заметив, что Юаньчунь стала печальнее, Цинь Кэцин, будучи ещё молодой и не умея скрывать свои чувства, невольно выразила сожаление.

Сюй'эр, служанка, которую Ю-ши дала Цинь Кэцин, увидев это, решила, что та расстроена из-за отъезда Юаньчунь. Вернувшись в Павильон среди Сосен, она попыталась утешить её:

— Госпожа, это же хорошая новость! Старшая госпожа такая красивая и благородная, её ждёт блестящее будущее! Конечно, она грустит из-за расставания с родителями и братьями. Но почему вы тоже расстроены?

Цинь Кэцин взглянула на Сюй'эр и вздохнула:

— Ты думаешь, что во дворце всё прекрасно, и, став наложницей, обретёшь высокое положение и почёт. Но ты не знаешь, что те, кто попадают туда, либо оказываются под чьим-то каблуком, либо сами всеми силами пытаются поставить других под свой каблук. Там нет покоя, нельзя и вздохнуть свободно. А если ещё и родишь ребёнка…

Цинь Кэцин внезапно замолчала и тяжело вздохнула.

Сюй'эр, услышав эти слова, сочла их смешными и, вернувшись, пересказала их пожилой женщине, приставленной к Цинь Кэцин в поместье Жун, сказав, что госпожа Цинь глупая.

Пожилая женщина решила, что Цинь Кэцин завидует Юаньчунь, и, найдя удобный момент, рассказала об этом Баоцинь, старшей служанке Юаньчунь. Баоцинь была довольно проницательной и, услышав это, удивилась. Она решила рассказать всё Юаньчунь.

Юаньчунь тоже была удивлена:

— Эта Цинь-ши — всего лишь дочь чиновника из Управления Строительства, всегда молчаливая и скромная. Я думала, что она, выросшая в простой семье, просто стесняется у нас. Не ожидала, что она так проницательна и может сказать такое. Она довольно умна.

И она искренне восхитилась Цинь Кэцин.

В день отбора Юаньчунь сначала пришла попрощаться с Госпожой Цзя. Госпожа Цзя, хоть и плакала, держалась спокойно. Она дала внучке несколько наставлений, велев ей быть осторожной в словах и поступках и не капризничать. Юаньчунь, со слезами на глазах, обещала слушаться.

Затем она пришла попрощаться с Цзя Чжэном и Госпожой Ван. Госпожа Ван обняла дочь и расплакалась. Цзя Чжэн сказал:

— Что ты плачешь? Она идёт на отбор. Если она проявит себя, её ждёт блестящее будущее.

Госпожа Чжао, хоть и была на сносях, но, во-первых, у Цзя Чжэна уже была Госпожа Чжоу, во-вторых, хоть она и была недалёкой, но чувствовала, что в последнее время, начиная со Старой Госпожи, к ней все охладели, и, в-третьих, видя, какое будущее ждёт Юаньчунь, решила выслужиться и пришла выразить свою поддержку. Услышав слова Цзя Чжэна, она с улыбкой сказала:

— Госпожа, если вы будете так плакать, старшая госпожа не сможет спокойно уйти.

Госпожа Ван всегда ненавидела Госпожу Чжао за то, что та соблазнила Цзя Чжэна, воспользовавшись её беременностью, но, чтобы сохранить лицо добродетельной жены, сдерживала свой гнев. Но на этот раз, услышав слова Госпожи Чжао, она не выдержала:

— Чушь! Что значит «не сможет спокойно уйти»? Неужели наша старшая госпожа не сможет спокойно уйти? Это радостное событие для нашей семьи, а ты говоришь такие вещи, словно проклинаешь мою Юаньчунь! Это всё потому, что я была слишком добра к тебе! У тебя чёрное сердце!

Сказав это, она снова расплакалась.

Цзя Чжэн, видя слёзы жены и дочери, тоже решил, что Госпожа Чжао сказала не то, что следовало, и прикрикнул на неё:

— Глупая! Если не умеешь говорить, молчи! Что ты несёшь? Если бы не сегодняшний праздник, я бы тебя наказал! Убирайся в свою комнату!

Госпожа Чжао не ожидала, что её добрые намерения обернутся против неё. Видя гнев Цзя Чжэна, она почувствовала обиду и страх. Покраснев, она не смела больше произнести ни звука и поспешно вышла.

Юаньчунь утешила Госпожу Ван и, со слезами на глазах, обняла Баоюя, которого привела няня Ли.

Баоюй был ещё мал и, хоть и был умён, не понимал, что Юаньчунь уходит. Видя её слёзы, он маленькой ручкой вытер их и сказал:

— Старшая сестра, не плачь. Баоюй будет послушным.

Поскольку Госпожа Ван родила Баоюя, когда ей было уже за тридцать, и после этого её здоровье ослабло, Юаньчунь заботилась о брате, заменяя ему мать. Они были очень привязаны друг к другу. Услышав его слова, Юаньчунь ещё больше расстроилась. Обняв Баоюя, она обратилась к Цзя Чжэну:

— Отец, Баоюй очень умный, прошу вас с матушкой не баловать его.

Хотя Цзя Чжэн обычно был сдержан, он тоже не смог сдержать слёз и пообещал выполнить её просьбу.

Затем Юаньчунь попрощалась с Госпожой Син и Ван Сифэн и покинула поместье.

Вскоре после ухода Юаньчунь Жуйсян, служанка Госпожи Чжао, прибежала к Госпоже Ван и сообщила, что у Госпожи Чжао сильные боли в животе и, похоже, она рожает.

Госпожа Ван нахмурилась:

— Господин только что отчитал её, и у неё начались боли в животе. Наверное, она решила обмануть господина, притворившись больной! Я следила за сроками, ей ещё полмесяца до родов.

Цзя Чжэн был далёк от житейских дел и не знал, что у женщин роды могут начаться на пару недель раньше или позже срока. Услышав слова Госпожи Ван, он поверил ей и сказал:

— Передай Чжао-ши, чтобы она вела себя прилично.

Лицо Жуйсян покрылось испариной. Она упала на колени:

— Госпожа, Жуйсян не смеет лгать! У госпожи Чжао начались боли, как только она вернулась в свою комнату. Уже довольно давно. Боли всё сильнее, всё как тогда, когда она рожала третью госпожу.

Тогда Госпожа Ван сказала:

— Глупая! Почему ты сразу не сказала? Я подумала, что госпожа Чжао притворяется!

Сказав это, она велела запрягать повозку, чтобы ехать за повитухой, а сама сказала, что пойдёт сообщить об этом Старой Госпоже, и направилась в её покои.

Хотя Госпожа Чжао нравилась Цзя Чжэну, Госпожа Цзя и Госпожа Ван её не любили. Теперь, видя, что её отчитал Цзя Чжэн, слуги стали относиться к ней с ещё большим пренебрежением.

А Чжоу Жуй, муж жены Чжоу Жуя, доверенного лица Госпожи Ван, отвечавший за повозки и выезды, и вовсе не торопился. Пока запрягали повозку и ехали за повитухой, Госпожа Чжао уже полдня мучилась. Поскольку это были не первые её роды, она уже была готова, и головка ребёнка показалась наполовину. Но у неё уже не оставалось сил, и ребёнок застрял. Если бы повитуха приехала чуть позже, возможно, погибли бы и мать, и дитя.

Повитуха, не теряя времени, вымыла руки, нажала на живот Госпожи Чжао, и ребёнок родился. Это был мальчик, немного худенький, но громко кричащий. Его тут же поднесли к Госпоже Чжао.

Госпожа Чжао, измученная долгими родами, увидев, что родился мальчик, почувствовала облегчение и одновременно радость и печаль. От нахлынувших чувств она потеряла сознание.

Когда она упала в обморок, в комнате началась паника. Нужно было привести Госпожу Чжао в чувство и сообщить радостную новость Цзя Чжэну. Все суетились.

Узнав, что Госпожа Чжао родила сына, Цзя Чжэн обрадовался и пошёл сообщить эту новость Госпоже Цзя. Когда он пришёл к ней, Госпожа Ван всё ещё была там. Лицо Цзя Чжэна сияло улыбкой. Он рассказал о рождении сына и, обращаясь к Госпоже Ван, сказал:

— Чуть не случилось непоправимое. Ещё немного, и погибли бы и мать, и дитя.

Госпожа Ван, услышав эти слова, поспешно встала:

— Старая Госпожа, это моя вина. Я слышала, что у неё боли, но подумала, что она просто притворяется, обидевшись на господина. Не думала, что она действительно рожает. Хорошо, что всё обошлось, иначе это был бы мой грех.

Сказав это, она вытерла слёзы платком.

Глава 9. Золотой крючок

Госпожа Цзя не любила Госпожу Чжао, а поскольку с ребёнком всё было в порядке, она спокойно сказала Цзя Чжэну:

— Хорошо, что с ребёнком всё обошлось. Посмотри на свою жену, она так напугана, а ты ещё больше её пугаешь.

Цзя Чжэн, услышав упрёк матери и увидев слёзы на щеках Госпожи Ван, почувствовал себя виноватым. Он лишь смущённо улыбнулся:

— Вы правы, матушка.

Тогда Госпожа Цзя обратилась к Госпоже Ван:

— Какой бы нечестной ни была эта Чжао-ши, ты не должна была сердиться, видя, что она беременна. Даже если бы она и притворялась, тебе следовало позвать лекаря, чтобы он подтвердил или опроверг её слова. Хорошо, что с ребёнком всё в порядке. А если бы что-то случилось, разве ты не боялась бы, что тебя обвинят в зависти и злонамеренности? Ты столько лет управляешь домом, как ты могла забыть об этом?

Слова Госпожи Цзя задели Госпожу Ван за живое. Она покраснела и, сжав платок в руках, не смела больше произнести ни слова.

Видя, что Цзя Чжэн и Госпожа Ван раскаиваются, Госпожа Цзя решила больше не говорить об этом.

История о том, как главная жена, из-за ссоры с наложницей, не позвала повитуху вовремя, чуть не приведя к смерти матери и ребёнка, стала бы предметом сплетен в любой семье, не говоря уже о таком большом поместье, как Цзя, где было множество слуг и служанок. И хотя управляющие пытались пресечь распространение слухов, слуги любили обсуждать дела своих хозяев.

Кто-то втихомолку говорил, что Госпожа Ван с виду добрая, а на самом деле жестокая, и нарочно хотела погубить Госпожу Чжао. Другие говорили, что Госпожа Чжао вечно притворялась больной, чтобы привлечь внимание господина, и это её наказание за прошлые грехи.

Эти слухи дошли и до Ван Сифэн.

С тех пор, как Ван Сифэн очнулась, она думала о том, как бы избавиться от влияния Госпожи Ван. Но, поскольку они с мужем жили вместе с Цзя Чжэном, а с Госпожой Ван она была в родстве, открыто портить с ней отношения было неразумно.

Раньше она сторонилась Госпожи Син, стараясь угодить Госпоже Цзя и Госпоже Ван, забывая, что Госпожа Цзя, хоть и любила её, была уже в преклонном возрасте. И если бы она умерла, Госпожа Син стала бы главной, а Госпожа Ван вряд ли заступилась бы за неё. Поэтому Ван Сифэн решила сблизиться с Госпожой Син. Услышав слухи, ходившие по поместью, она решила воспользоваться случаем. Придя к Госпоже Син с приветствием, она тихонько рассказала ей о сплетнях.

Госпожа Син всегда недолюбливала Госпожу Ван и, конечно же, обрадовалась таким слухам. Увидев, что Ван Сифэн рассказывает ей об этом, она, будучи подозрительной, решила, что Госпожа Ван, возможно, сама распустила эти слухи и послала свою племянницу, чтобы проверить её реакцию. На лице её появилось недовольство, и она сказала:

— Твоя вторая тётушка всегда старается угодить Старой Госпоже, а тут ещё Юаньчунь уехала, естественно, она не могла уследить за всем. Но мы — знатная семья, много поколений служили при дворе, да и семья твоей второй тётушки всегда была образованной, разве могли они так поступить? Это слуги болтают вздор, нужно разобраться и пресечь эти сплетни, а то они совсем распоясаются.

Ван Сифэн поспешно улыбнулась:

— Вы так мудры, госпожа. Но почему вы не расскажете об этом Старой Прародительнице? Хотя она…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение