Глава 7. Скрытая печаль (Часть 2)

Когда Ю-ши ушла, лицо Госпожи Син помрачнело. Обращаясь к Госпоже Цзя, она сказала:

— Чжэнь вечно устраивает какие-то глупости! Я слышала, что в бедных семьях берут на воспитание девочек, чтобы те, когда вырастут, стали жёнами их сыновей. Называют их тунъянси. Но мы — знатная семья, разве можно так поступать с девочкой? Словно она принцесса какая-то, раз её так оберегают! Неудивительно, что вчера старший брат Цзин так разгневался. Если бы не Лянь, дело бы так и не разрешилось!

Лицо Госпожи Цзя помрачнело:

— Что ты такое говоришь? Как ты, невестка младшего брата, смеешь обсуждать дела старшего брата? Ты говоришь, что другие поступают неподобающе, а сама как себя ведёшь?

Госпожа Син, видя гнев Госпожи Цзя, не осмелилась больше сидеть и поспешно встала:

— Старая Госпожа, я просто сказала, что думаю. Если вам это не нравится, я больше не буду.

Госпожа Ван попыталась сгладить ситуацию:

— Старая Госпожа, вы же знаете невестку, она всегда говорит, не подумав. Наверняка она не хотела обидеть старшего брата Цзина. Просто она слишком прямолинейна. Не сердитесь на неё, пожалуйста.

Госпожа Цзя холодно посмотрела на Госпожу Син и сказала:

— Мне неприятно слышать такие слова даже от тебя. А если это дойдёт до восточного поместья? Те, кто знают тебя, поймут, что ты просто сболтнула, не подумав. А те, кто не знают, решат, что нам не хочется воспитывать для них невестку. Я только что дала согласие, а тут такие разговоры. Что подумают в восточном поместье?

Госпожа Син покраснела от стыда, стоя перед Госпожой Цзя, не зная, куда деваться. Она чувствовала себя обиженной и винила Госпожу Ван в коварстве. Та вроде бы заступалась за неё, но на самом деле лишь подтвердила её вину. Однако Госпожа Син была не красноречива и не могла быстро найти слова для оправдания.

В этот момент пришла Юаньчунь. Младшая служанка вошла и доложила о её приходе. Лицо Госпожи Цзя немного смягчилось:

— Юаньчунь пришла. Пусть войдёт. — Увидев, что Госпожа Син всё ещё стоит перед ней, она велела ей уйти. Госпожа Син не посмела возразить, сдержала слёзы и, попрощавшись с Госпожой Цзя, вышла, опустив голову. У двери она столкнулась с Юаньчунь. Юаньчунь поспешно поклонилась и спросила:

— Старшая тётушка, вы уже уходите?

Госпожа Син, увидев Юаньчунь, вспомнила обиду, нанесённую ей Госпожой Ван, и не смогла сдержать гнев. Но, поскольку Юаньчунь была любимой внучкой Госпожи Цзя, она не осмелилась на неё накричать. Лишь фыркнула, оглядела её с ног до головы и с натянутой улыбкой сказала:

— Старшая госпожа, давно не виделись, вы ещё красивее стали. Вас ждёт блестящее будущее.

Юаньчунь поняла, что, несмотря на хвалебные слова, тон Госпожи Син был неискренним, и это было неприятно. Но она умела скрывать свои чувства и даже не изменилась в лице. Она лишь сказала:

— Я лишь хочу быть рядом со Старой Госпожой, господином отцом и госпожой матерью, чтобы проявить свою сыновнюю почтительность. Ни о каком другом будущем я не мечтаю.

Госпожа Син, услышав этот ответ, ещё больше разозлилась, но смогла лишь выдавить улыбку:

— Наша старшая госпожа, конечно же, послушная дочь. Проходи скорее, Старая Госпожа и твоя матушка ждут тебя.

Сказав это, она вместе со своими служанками ушла.

После этой задержки Юаньчунь пришлось объясниться. Она с улыбкой сказала:

— Я как раз встретила старшую тётку. Она похвалила меня за послушание и сказала, что меня ждёт блестящее будущее. Какое будущее может быть у молодой девушки, как я? Старшая тётушка просто слишком добра ко мне.

С этими словами она подошла к Госпоже Цзя и спросила:

— Старая Прародительница, вы так срочно позвали меня, наверное, хотели что-то сказать?

Госпожа Цзя, услышав слова Юаньчунь, всё поняла. Госпожа Син, обидевшись, не могла выплеснуть свой гнев и решила задеть Юаньчунь. По правде говоря, в словах Госпожи Син был смысл — в знатных семьях не принято брать тунъянси. Но Цзя Чжэнь твёрдо решил жениться на Цинь Кэцин, и даже его отец, Цзя Цзин, не смог его переубедить. Родственникам оставалось лишь делать вид, что ничего не происходит. Она, как двоюродная бабушка, живущая в другом поместье, не могла вмешиваться, а невесткам младших братьев тем более не следовало говорить об этом.

Госпожа Син просто была недальновидна и не понимала, что есть вещи, о которых, хоть они и правда, говорить не стоит. Ей пришлось проглотить обиду. Теперь ещё и Юаньчунь, её племянница, пострадала от колких замечаний Госпожи Син. Она, как бабушка, не могла открыто заступиться за внучку. К тому же с такими ситуациями Юаньчунь придётся столкнуться и в будущем, когда она выйдет замуж, и ей придётся справляться самой.

Поэтому Госпожа Цзя решила оставить это без внимания и, взяв Юаньчунь за руку, спросила:

— Дитя моё, Фэн-цзе показала тебе ту девочку? Ты умная, скажи мне, что ты о ней думаешь?

Юаньчунь была умна и сообразительна. Видя, что Госпожа Цзя не упоминает о Госпоже Син, она поняла, что бабушка не хочет обсуждать эту тему, и тоже решила оставить всё как есть, словно и не встречала Госпожу Син. Услышав вопрос о Цинь Кэцин, она немного подумала и ответила:

— Старая Прародительница, сестра Фэн привела Цинь-ши ко мне. Она действительно красавица, с тонкими бровями и изящным лбом, вызывает сочувствие. И манеры у неё хорошие. Но, Старая Прародительница, я подумала: ей всего тринадцать-четырнадцать лет, она только что рассталась с родителями. Хотя мы и родственники, но всё же не самые близкие. Она впервые приехала к нам, но на её лице не было ни тени печали или страха. Это немного странно.

Госпожа Цзя, выслушав Юаньчунь, внимательно посмотрела на неё и вздохнула:

— Дитя моё, как хорошо, что ты такая проницательная! Эта девочка либо действительно хорошая, с твёрдым характером, умеет скрывать свои эмоции, знает, как подбирать слова и вовремя остановиться. Либо у неё холодное сердце, и родители ей безразличны. Впрочем, неважно. Если она поживёт у нас подольше, мы узнаем, что она за человек.

Юаньчунь согласно кивнула. Госпожа Цзя дала ей ещё несколько наставлений, а затем спросила:

— Твоя матушка говорила, что ты учила Баоюя писать и читать стихи? Твоя старшая тётушка не ошиблась, ты действительно послушная дочь. Ты заботишься о своём брате, помогая своей матушке.

Госпожа Ван, сидевшая рядом, услышав, как Госпожа Цзя хвалит Юаньчунь, вспомнила, что скоро её дочь должна отправиться на отбор. С её красотой и положением семьи Цзя, её наверняка выберут. Тогда они, возможно, больше не увидятся. Глаза Госпожи Ван покраснели, и она поспешно прикрыла их платком. Но Госпожа Цзя заметила это.

Глава 8. Полуулыбка

Госпожа Цзя думала о том, что девушки из их семьи, если не случится ничего непредвиденного, должны выходить замуж за мужчин из равных семей и становиться главными жёнами. Им нужно учиться принимать гостей и общаться с друзьями. Она решила использовать Цинь Кэцин в качестве примера и как раз объясняла это Юаньчунь, когда краем глаза заметила, как Госпожа Ван, сидящая внизу, украдкой вытирает глаза платком. Она спросила:

— Я вижу, ты вытираешь слёзы. Кто тебя обидел?

Госпожа Ван поспешно встала. Юаньчунь, увидев, что её мать встала, тоже не могла оставаться сидеть. Она поднялась и, отступив на два шага, сошла с подножия нагретой поверхности и встала рядом с Госпожой Ван.

Госпожа Ван крепко сжимала платок, лицо её было бледным. Она про себя ругала Ван Сифэн, которая ушла и не возвращалась. О чём можно было так долго говорить с бедной родственницей, которая даже ещё не замужем? Но на вопрос свекрови нужно было ответить. Она с трудом произнесла:

— Старая Госпожа, вчера вечером господин вернулся и сказал, что из Нэйуфу пришло известие. После Нового года двор будет проводить отбор девушек.

Госпожа Цзя нахмурилась:

— Это же хорошая новость, почему ты плачешь?

Госпожа Ван, опешив от вопроса Госпожи Цзя, медленно ответила:

— Старая Госпожа… Я просто видела, как вы ласковы с Юаньчунь, и подумала, что если её действительно выберут, она больше не сможет быть рядом с вами. И вдруг мне стало грустно.

Госпожа Цзя сказала:

— Это говорит о твоей сыновней почтительности. Но больше не говори так. Мы — знатная семья. Мы не можем думать только о собственном благополучии.

Затем она спросила Юаньчунь:

— Ты знаешь о том, что сказала твоя матушка?

Юаньчунь, стоявшая рядом с Госпожой Ван, слегка покраснела и ответила:

— Старая Прародительница, отец вчера вернулся и уже говорил со мной об этом.

Госпожа Цзя спросила:

— Хорошая девочка. Скажи мне, что ты об этом думаешь?

Лицо Юаньчунь вспыхнуло. Она знала, что Госпожа Цзя — мудрая женщина, прожившая долгую жизнь, и, вероятно, хочет проверить её. Нужно было ответить осторожно. Она собралась с мыслями и, немного подумав, сказала:

— Старая Прародительница… Я не могу сказать, что у меня есть какое-то определённое мнение. Выберут меня или нет — это судьба. Я лишь хочу быть достойной ваших наставлений, Старая Прародительница, и наставлений отца и матери.

Госпожа Цзя, услышав это, улыбнулась:

— Раз у тебя есть такое понимание, я спокойна.

Госпожа Ван, взглянув на Юаньчунь, немного успокоилась и, с трудом выдавив улыбку, обратилась к Госпоже Цзя:

— После ваших слов, Старая Госпожа, я всё поняла. Я оказалась менее проницательной, чем моя дочь, и расстроила вас.

Юаньчунь тоже сказала несколько слов утешения. Госпожа Цзя и не сердилась по-настоящему на Госпожу Ван, поэтому быстро забыла об этом. Они разговаривали, когда младшая служанка пришла сообщить, что вторая госпожа Лянь пришла с докладом.

Госпожа Цзя сказала:

— Она только поправилась, проводила Цинь-ши, ей бы самой отдохнуть, зачем она пришла сюда?

Сказав это, она велела её впустить.

Снаружи послышался смех Ван Сифэн:

— Старая Прародительница, я выполнила ваше поручение!

С этими словами она вошла, её лицо сияло улыбкой. Но, увидев слёзы на щеках Госпожи Ван и покрасневшие глаза Юаньчунь, она поняла, что что-то случилось. Улыбка исчезла с её лица, и она, почтительно остановившись перед Госпожой Цзя, доложила:

— Я только что, по вашему поручению, Старая Прародительница, проводила Цинь-ши в Павильон среди Сосен. Я всё проверила, там всё есть. Даже у Цинь-ши есть три или четыре служанки и пожилые женщины, которые ей прислуживают. У вас есть ещё какие-нибудь поручения?

Госпожа Цзя спросила:

— Что ты думаешь об этой девочке? Происхождение неважно, главное, чтобы она была благоразумной.

Ван Сифэн знала, что Госпожа Цзя — мудрая и опытная женщина, и не смела её обманывать. Она ответила:

— Старая Прародительница, я молода и неопытна. Мне показалось, что Цинь-ши не очень разговорчива. По дороге она даже на окрестности почти не смотрела. Наверное, она довольно скромная.

Госпожа Ван сказала:

— Твоя старшая сестра тоже сказала, что Цинь-ши молчаливая. Она даже о своей семье не вспоминает без слёз. Наверное, она просто ещё не освоилась у нас. Со временем она поймёт, что наша семья не из тех, кто смотрит свысока на людей из-за своего положения, и всё будет хорошо.

Ван Сифэн поспешно улыбнулась:

— Старшая сестра воспитывалась вами лично, Старая Прародительница, у вас острый глаз, вы, конечно же, правы. Не то что я — ни опыта, ни решительности. Вы с госпожой Ван так добры ко мне, а я не могу выполнить дело как следует. Заслуживаю наказания, заслуживаю.

Госпожа Цзя прекрасно понимала, что это лесть, и нарочно сказала:

— Ты хвалишь Юаньчунь, чтобы польстить мне, думаешь, я не понимаю? Ты не хочешь наказания, ты хочешь, чтобы тебя похвалили за сладкие речи.

Ван Сифэн лишь рассмеялась:

— Как и ожидалось от Старой Прародительницы! Я думала, что мой план безупречен: и вам приятно, и меня похвалите, одним выстрелом двух зайцев. Не думала, что вы сразу раскусите мой замысел. Напрасно старалась.

Госпожа Цзя рассмеялась, обняв одной рукой Юаньчунь, а другой погрозив Ван Сифэн, сказала:

— Ну и язык у тебя!

Госпожа Ван тоже улыбнулась и сказала:

— Фэн-цзе умеет говорить приятные вещи и радовать Старую Прародительницу.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение