Глава 2. Госпожа Ван (Часть 3)

Но этого нельзя было говорить Госпоже Ван. Поэтому, подумав немного, она сказала:

— Госпожа, я молода и не слишком сведуща. Но кто не похвалит достоинства нашей старшей госпожи? К тому же, если не считать императорских родственников, мало кто может сравниться с нашей семьёй по положению. Естественно, её не отвергнут.

Госпожа Ван, услышав утешения Ван Сифэн, проронила несколько слезинок и сказала ей:

— Кстати говоря, вчера её господин отец вернулся, позвал её для разговора и сообщил ей эту новость. А эта девочка осталась невозмутимой, ничуть не изменившись в лице. Право, сердце за неё болит.

Ван Сифэн улыбнулась:

— Девушки нашей семьи… я не льщу перед лицом госпожи, но много ли найдётся таких, кто может с ними сравниться?

Госпожа Ван, вытирая слёзы, шутливо упрекнула:

— Какие невежественные слова! Хорошо, что ты говоришь это мне. За дверью не смей болтать такое, не то люди услышат и засмеют тебя.

Хотя она и говорила так, на лице её появилась тень улыбки.

Ван Сифэн сказала:

— Госпожа, где сейчас старшая госпожа? Я хотела бы её навестить. Когда старшая госпожа войдёт во дворец, увидеться снова будет трудно.

Сказав это, она вздохнула и прикрыла глаза платком.

Госпожа Ван и так переживала, что после отбора дочери им будет трудно видеться. Слова Ван Сифэн затронули её за живое, и она снова заплакала, сетуя:

— Мне только стало лучше, а ты опять говоришь такое!

Ван Сифэн поспешно улыбнулась:

— Это всё моя вина. Я думала только о старшей сестре, а о госпоже забыла. Заслуживаю наказания, заслуживаю.

Но улыбка на её лице стала глубже.

Госпожа Ван не догадывалась, что Ван Сифэн знала о её нежелании расставаться с Юаньчунь и нарочно сказала то, что её расстроит. Она лишь подумала, что та ещё молода и говорит не подумав, и отбросила эту мысль. Она добавила:

— Твоя старшая сестра учит Баоюя грамоте. Моя дочь лучше сыновей, во всём заботлива, жаль только, что скоро расстанемся.

Сказав это, она вздохнула и продолжила:

— Старой Прародительнице нужно бы заранее намекнуть, чтобы в день, когда придёт указ, пожилой человек не перенёс потрясения. Когда увидишь, что Старая Прародительница в хорошем настроении, потихоньку объясни ей всё.

Ван Сифэн охотно согласилась, повернулась и вышла, направляясь в покои Цзя Юаньчунь.

Семья Цзя, будучи «домом, где едят под звон колоколов и треножников», не желала следовать обычаям толпы. Имена дочерей, рождённых в предыдущих поколениях, образовывались от имён братьев, и в них не использовались такие «яркие» иероглифы, как «Чунь» (Весна), «Хун» (Красный), «Сян» (Ароматный), «Юй» (Яшма).

Только в этом поколении, поскольку Юаньчунь была старшей из дочерей в поместьях Жун и Нин и родилась в первый день первого месяца, ей дали имя Юаньчунь (Начало Весны). Последующие дочери, независимо от того, были они рождены от законной жены или наложницы, также получали имена с иероглифом «Чунь».

Юаньчунь была на два года младше Цзя Чжу, и ей сейчас было пятнадцать лет. У неё было овальное лицо, тонкие изогнутые ивовые брови, глаза, подобные весенней воде, губы, словно хранящие киноварь, тонкая талия и высокий рост — она была очень красива. Сейчас она сидела у письменного стола у окна, держа на руках Баоюя и заставляя его писать иероглифы.

Ван Сифэн несколько раз оглядела Юаньчунь и только потом с улыбкой сказала:

— Здравствуй, старшая сестра.

Юаньчунь подняла голову и увидела Ван Сифэн. Они были не только невестками, но и родными двоюродными сёстрами по материнской линии, поэтому их близость была естественной. Она улыбнулась:

— Сестра Фэн, как ты здесь оказалась? Проходи скорее.

Сказав это, она передала Баоюя стоявшей рядом служанке Баоцинь, сама обошла стол, подошла к двери и протянула руку, чтобы встретить Ван Сифэн.

Ван Сифэн подошла, и они с Юаньчунь взялись за руки у двери. Юаньчунь улыбнулась:

— Сестра Фэн, ты уже совсем поправилась? Я собиралась навестить сестру, но госпожа сказала, что сестра слаба и боится шума, поэтому я не пошла. Надеюсь, сестра Фэн не обидится на мою невежливость.

Ван Сифэн, слушая эти неискренние слова Цзя Юаньчунь, сделала вид, что не понимает, и улыбнулась:

— Что ты, как можно! Старшая сестра, твоё будущее, боюсь, будет блестящим. А я, твоя невестка, неграмотна, не умею говорить, да и кругозор у меня невелик. Если я раньше говорила или делала что-то не так, не принимай близко к сердцу, старшая сестра.

Услышав это, улыбка застыла на лице Юаньчунь:

— Это госпожа сказала сестре Фэн? Какая уж тут радость… Для такой семьи, как наша, если меня отвергнут, это будет позор для обоих поместий. А если меня выберут, то это будет лишь означать «тридцать шесть лет без встреч».

Но тут же она подумала, что её сестра Фэн хоть и умна, но неграмотна, и говорить с ней об этом — всё равно что «играть на цитре перед быком». Сердце её омрачилось, и она сменила тему, заговорив с Ван Сифэн о пустяках.

Ван Сифэн, зная, что Цзя Юаньчунь — любимая внучка Госпожи Цзя и что в будущем её ждёт высокое положение, не смела её обидеть. Она отвечала осторожно, взвешивая каждое слово, и не смела вести себя вызывающе.

Юаньчунь заметила, что Ван Сифэн лишилась прежней властности и стала гораздо мягче. Будучи знакомой с «Четверокнижием», она считала, что женщине подобает быть кроткой и спокойной, и была этому рада. Поэтому она поговорила с Ван Сифэн подольше. Сидевший рядом Баоюй, однако, не мог усидеть на месте, водил кистью по бумаге и забрызгал весь стол чернилами.

Юаньчунь хотела было его отругать, но вдруг подумала, что когда придёт указ об отборе, она, возможно, больше его не увидит. Она сдержалась, сняла Баоюя со стола, вытерла ему лицо и руки платком и вздохнула:

— Сестра Фэн, больше ни о чём не прошу. Только если я действительно уеду, госпожа уже в летах, Баоюй ещё мал, а старшая невестка не любит заниматься делами… Прошу тебя, позаботься о них побольше. Я непременно буду помнить доброту сестры.

Ван Сифэн притворилась, что вытирает слёзы платком, и чётко произнесла:

— Старшая сестра, как ты можешь говорить такие чужие слова? Если судить по родству со вторым господином, госпожа — моя тётка по мужу. А если по моей родной семье — то госпожа моя родная тётка. К тому же госпожа всегда заботилась обо мне, и я не бессердечная, как я могу этого не помнить? Естественно, я не обману доброты тётушки ко мне.

Глава 5. Встреча с Кэцин

Услышав слова Ван Сифэн, Юаньчунь тоже проронила несколько слезинок.

Баоюй, хоть и был мал, уже кое-что понимал. Увидев, что его сестра плачет, он выпрямился и стал вытирать её слёзы рукавом, приговаривая:

— Сестра, не плачь, Баоюй будет послушным.

Юаньчунь, видя послушание Баоюя, расстроилась ещё больше и готова была разрыдаться. Ван Сифэн поспешно стала её утешать:

— Старшая сестра! Ты всегда была умной, а сейчас в этом деле растерялась. Баоюй ещё маленький, он просит тебя не плакать из любви к тебе, а ты так себя ведёшь. Если ты его напугаешь, не говоря уже о Старой Прародительнице и госпоже, как ты сама это переживёшь?

Сказав это, она взяла Баоюя из рук Юаньчунь, передала его Баоцинь и велела ей увести его поиграть. Сама она ещё несколько раз утешила Юаньчунь. Только увидев, что та перестала плакать, и помогши ей снова привести себя в порядок, она вышла и пошла по дорожке в цветочной тени.

Она увидела землю, усыпанную жёлтыми цветами, редкую изгородь и цветочную преграду, обрамлявшие длинную галерею с изогнутыми перилами. Через ручей был перекинут каменный мост с красными лакированными перилами. По обеим сторонам плакучие ивы склоняли свои ветви. Подул ветер, и ивовые ветви изящно закачались, касаясь поверхности озера и привлекая к себе пятицветных карпов, игравших в воде.

Ван Сифэн остановилась, засмотревшись.

Пока она стояла в задумчивости, вдруг послышался голос:

— Вторая госпожа, вы здесь! Я вас обыскалась!

Ван Сифэн вздрогнула и подняла голову. Это была Бицао, служанка Госпожи Ван, которая, подобрав юбки, торопливо бежала к ней. Подбежав к Ван Сифэн, она сказала:

— Вторая госпожа, из восточного поместья передали, что помолвка Жун-гэ состоялась. Госпожа зовёт вас. Я искала вас в комнате и не нашла, а вы, вторая госпожа, спрятались здесь.

Невеста Жун-гэ из восточного поместья — это ведь Цинь Кэцин! Именно из-за её тайного происхождения и разразилась последующая беда. Неужели такое должно повториться и в этой жизни?

Ван Сифэн поспешно спросила:

— Ваша старшая госпожа знает?

Бицао улыбнулась:

— Вторая госпожа, вы запутались. Как старшая госпожа, незамужняя девушка, может знать о таких делах? Госпожа ждёт вторую госпожу в покоях Старой Госпожи. Сейчас, наверное, и старшая госпожа уже там. Вторая госпожа, поторопитесь.

Сказав это, она пошла вперёд. Сердце Ван Сифэн сильно билось, ей оставалось лишь стиснуть зубы и последовать за ней.

Хотя Ван Сифэн была встревожена, она не смела медлить и последовала за Бицао к покоям Госпожи Цзя.

Младшая служанка, завидев её издалека, поспешно подняла занавеску из тёмно-синего шёлка с золотым шитьём и узором свастики и объявила внутрь:

— Старая Госпожа, старшая госпожа, вторая госпожа, вторая невестка пришла!

Ван Сифэн, собравшись с духом, вошла. Действительно, там была и Ю-ши, вторая жена Цзя Чжэня из восточного поместья.

Ван Сифэн вошла, сначала поприветствовала Госпожу Цзя, Госпожу Син и Госпожу Ван, а затем подошла к Ю-ши. Они были ровесницами и обменялись поклонами.

Тут Госпожа Цзя сказала:

— Фэн-цзе, посмотри, какова эта девочка лицом и нравом?

Услышав это, Ю-ши подтолкнула приведённую с собой девочку:

— Это жена твоего второго дяди Ляня, зови её тётушкой.

Девочка подошла к Ван Сифэн, назвала её «тётушкой» и поклонилась.

Ван Сифэн взглянула на девочку. Ей было лет тринадцать-четырнадцать, тонкая талия, высокий рост, лицо как персик, щёки как миндаль, брови как весенние горы, глаза полны осенней неги — прелестная и изящная. Это действительно была Цинь Кэцин. Вспомнив прошлое, Ван Сифэн почувствовала горечь в сердце, но на лице не показала и следа. Взяв Цинь Кэцин за руку, она с улыбкой обратилась к Госпоже Цзя:

— Какая красавица! Чья это девочка? Почему она зовёт меня тётушкой? Я не смею принять такое обращение.

Госпожа Ван сказала:

— Это невеста, которую твой старший брат Чжэнь сосватал для Жун-гэ. Её фамилия Цинь. По родству она как раз должна звать тебя тётушкой.

Ван Сифэн с трудом выдавила улыбку:

— Внешность действительно безупречна, и манеры, похоже, как у госпожи из знатной семьи. Только не знаю, уместно ли это говорить, но Жун-гэ ещё мал, а эта девочка кажется на несколько лет старше.

Тут вмешалась Ю-ши:

— Я тоже знаю, что Жун-гэ ещё мал. Но старший господин сказал, что девушку с таким нравом и такими достоинствами, если упустить, больше нигде не найти. Поэтому старший господин решил сначала договориться о помолвке, а поженятся они, когда Жун-гэ исполнится шестнадцать. Но оставлять её дома нехорошо, чтобы люди не судачили. Придётся побеспокоить Старую Госпожу и пожить здесь некоторое время.

Госпожа Син вставила:

— Старая Госпожа, нам, невесткам младших братьев, не подобает вмешиваться. Но мне кажется, это как-то не по правилам. Наша семья, пусть и не «дом, где едят под звон колоколов и треножников», но всё же имеет наследие предков. Мы же не какая-нибудь бедная семья. Где это видано, чтобы невесту брали в дом и ждали, пока жених подрастёт, чтобы пожениться?

Муж Госпожи Син, Цзя Шэ, был равнодушен к службе, но любил красивых женщин и держал в доме много прекрасных наложниц. Госпожа Син была его второй женой, невысокого происхождения и не пользовалась его расположением. Поэтому, хотя она и считала распущенность Цзя Шэ недопустимой, она не смела его увещевать и затаила обиду. Ей не нравились девушки с такой соблазнительной внешностью.

Она также презирала Цинь Кэцин за то, что её отец, Цинь Е, был всего лишь служащим из Управления Строительства, а сама Цинь Кэцин была приёмной дочерью из приюта для сирот. К тому же у неё была такая соблазнительная внешность — происхождение её, вероятно, было сомнительным. Как она могла стать женой старшего внука поместья Нин?

Госпожа Цзя, выслушав слова Госпожи Син, тоже…

РЕКЛАМА

Разбогатеть сложно? Мой супермаркет соединяет прошлое и настоящее!

Данный перевод создан с использованием автоматической нейросети. Главная героиня, Сяо Инчунь, устав от корпоративной рутины, решает вернуться домой и заняться родительским супермаркетом. Однако однажды через заднюю дверь её магазина заходит молодой воинственный генерал из прошлого, расплачивается с...
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Госпожа Ван (Часть 3)

Настройки


Сообщение