Глава 1. Возвращение феникса в гнездо

К югу от мощёной дорожки располагался небольшой пристроенный павильон из трёх комнат, выходящий на юг. К северу стояла большая стена-экран, выкрашенная розовой краской. За ней виднелись ворота среднего размера, у которых со сложенными руками ожидали несколько юных слуг с причёсками «цунцзяо». Дальше находился небольшой дворик.

Во дворе туда-сюда ходили служанки. Под навесом галереи с лакированными красными колоннами сидели две девушки лет пятнадцати-шестнадцати. Обе были одеты в синие бицзя, и наряды их были схожи. У одной было круглое, красивое лицо; другая, пониже ростом, прижавшись к ней, что-то шептала.

Та, что была пониже, сказала:

— Вчера я дежурила ночью. Сначала всё было спокойно, но под утро мне послышалось, будто госпожа сказала: «Вы все меня вините, говорите, что я жестока и расчётлива, но ради кого я истощала свои силы и разум!» Я подумала, что госпожа проснулась, поспешила взглянуть, но она по-прежнему лежала с закрытыми глазами. Мне стало немного страшно: вдруг душа больной неспокойна, и её мучают кошмары? Но я не посмела её будить. Как думаешь, может, вечером, когда вернётся второй господин, сказать ему, чтобы позвал кого-нибудь посмотреть?

Круглолицая ответила:

— По-моему, позвать кого-нибудь — это хорошо. Но наша госпожа здесь всего несколько месяцев, и мало того, что заболела, так ещё и такие странные вещи происходят… Выше неё — прабабушка мужа, свекрови… Боюсь, они хоть и промолчат, но в душе им это не понравится.

Сказав это, она тихо вздохнула.

Первая девушка предложила:

— Жена второго господина Цзя — родная тётка нашей госпожи, к тому же она добрая буддистка. Может, тихонько расскажем ей? Пусть её милость решит, как быть?

Хотя они говорили тихо, вокруг стояла полная тишина, и Ван Сифэн, лежавшая в комнате, всё слышала. Услышав упоминание о Госпоже Ван, она невольно прослезилась. Вытерев слёзы рукой, она тихонько кашлянула и позвала:

— Пинъэр? Фэнъэр?

Голоса снаружи тут же смолкли. Девушки торопливо отозвались и вместе вбежали в комнату. У той, что вошла первой, глаза были слегка влажными от слёз, но она улыбнулась:

— Моя добрая госпожа, вы проспали целых два дня!

Ван Сифэн слегка приоткрыла глаза и посмотрела на неё. Это было всё то же миловидное и кроткое лицо, только гораздо моложе. Волосы её были уложены в свисающие пучки — такой была Пинъэр в юности.

Ван Сифэн замерла. Неужели это не сон? Она подняла руку и коснулась лица Пинъэр, стоявшей совсем близко. Кожа была тёплой и мягкой. Она огляделась: всё та же высокая кровать с мягкой периной, киноварно-красный полог с золотым узором, подхваченный по бокам золотыми крючками. Даже та ваза «красавица с покатыми плечами», в которой стояла метёлка из перьев, была на своём месте.

Ван Сифэн растерялась: неужели это иллюзия после смерти?

Пинъэр, увидев, что Ван Сифэн оглядывается, подумала, что та ищет Цзя Ляня, и с улыбкой сказала:

— Госпожа, эти два дня второй господин спал во внешней комнате. Наверное, госпожа ищет его? Сегодня второй господин Цзя поручил ему дело, поэтому он уехал.

Услышав это, Ван Сифэн почувствовала, как сильно забилось её сердце. Она сказала:

— Принеси зеркало, я посмотрюсь.

Стоявшая рядом Фэнъэр открыла шкатулку с зеркалом Ван Сифэн, достала ручное зеркальце и вернулась к кровати:

— Госпожа, вот зеркало.

Пинъэр уже помогла ей сесть, подложив под спину большую красную подушку. Ван Сифэн взглянула в зеркало, которое держала Фэнъэр, закрыла глаза и кивнула. Действительно, это была она сама в молодости, сразу после замужества.

Тогда они с Цзя Лянем были ровней и по происхождению, и по возрасту, все говорили — идеальная пара. Кто бы мог подумать, что в будущем они станут чужими?

Ван Сифэн не могла не сожалеть, виня лишь себя за прежнюю прямолинейность и жёсткость.

Когда Ван Сифэн очнулась, все служанки в комнате подошли поклониться и справиться о её здоровье. Ван Сифэн медленно оглядела их: здесь были не только её четыре приданные служанки — Пинъэр, Шунь'эр, Фэнъэр и Юй'эр, — но и служанки из дома Цзя, все как одна стоявшие на коленях снаружи. Она тихонько ущипнула себя под одеялом и почувствовала боль. Только тогда она поверила, что действительно переродилась и вернулась к жизни, а не находится в царстве мёртвых.

Снаружи послышался робкий голос:

— Госпожа проснулась?

Пинъэр с улыбкой обратилась к Ван Сифэн:

— Это пришла госпожа Чжэн. Пока госпожа болела, она часто приходила справиться о здоровье, неудивительно, что так быстро узнала новость. Если госпожа не хочет её видеть, я сейчас же велю ей уйти.

Услышав слова Пинъэр, Ван Сифэн вспомнила: когда она только вышла замуж за Цзя Ляня, у него уже было две «комнатные служанки». Одну звали Чжэн Сюэ'э, другую — Фу Люйюнь. Тогда она была молода и горяча, не терпела соперниц, и не прошло и года, как она нашла предлог, чтобы избавиться от обеих. Но теперь, оглядываясь назад, она подумала, что, возможно, именно тогда между ней и Цзя Лянем возникла трещина, что позже и привело к тайной женитьбе на Ю Эр-цзе. Она сказала:

— Зови.

Она проспала два или три дня, и от первого же слова у неё перехватило горло. Пинъэр поспешила налить чаю. Фэнъэр помогла Ван Сифэн сесть повыше, подложила ей за спину большую красную подушку и помогла опереться. Пинъэр поднесла чашку к губам Ван Сифэн и напоила её.

В это время Чжэн Сюэ'э, услышав, что госпожа велела ей войти, с улыбкой вошла в комнату и поклонилась у кровати Ван Сифэн:

— Госпоже уже лучше?

Ван Сифэн, выпив чаю, внимательно посмотрела на неё. Чжэн Сюэ'э выглядела так же, как и прежде: высокая, с причёской «узел», в которую было аккуратно воткнуто несколько коротких золотых шпилек и косо приколота веточка искусственной орхидеи из сердцевины тетрапанакса. У неё было бледное лицо и глаза-абрикосы — довольно миловидная.

Чжэн Сюэ'э, заметив взгляд Ван Сифэн, коснулась рукой причёски, затем лица и с заискивающей улыбкой сказала:

— Госпожа, может, у меня волосы растрепались или одежда испачкалась? Укажите мне.

Ван Сифэн лишь слегка улыбнулась:

— Ничего особенного, я просто заметила, что узор на твоих рукавах довольно свежий.

Чжэн Сюэ'э опустила глаза: на её рукавах было вышито всего несколько веточек орхидеи, к тому же это была старая одежда. Ван Сифэн обычно была строга, и услышав такие слова, Чжэн Сюэ'э испугалась ещё больше. С натянутой улыбкой она сказала:

— Госпожа слишком добра. Я неуклюжая, разве могу вышить что-то хорошее?

Ван Сифэн, услышав это, лишь улыбнулась:

— Умеешь — и хорошо. Пока я болела, слышала, ты была очень усердна. Ты внимательна.

Однако Ван Сифэн прежде всегда была холодна с этими «комнатными служанками» Цзя Ляня. Услышав это, Чжэн Сюэ'э испугалась ещё сильнее, боясь, что эта молодая и грозная госпожа нарочно ищет повод, чтобы выгнать её. Она поспешно сказала:

— Если госпоже не нравится эта одежда, я просто больше не буду её носить.

Лицо её стало ещё более подобострастным.

Пока они разговаривали, красная занавеска из импортной крепи колыхнулась, и вошла девушка примерно того же возраста, что Пинъэр и Фэнъэр, одетая так же. Это была Юй'эр. Подойдя к кровати Ван Сифэн, она сказала:

— Госпожа, Старая Госпожа и Госпожа Ван узнали, что вы очнулись, и прислали мамушек спросить, как вы себя чувствуете, и не хотите ли чего-нибудь поесть. Велели передать, чтобы вы просто послали человека на кухню, не утруждая себя докладом.

Ван Сифэн поспешно ответила:

— Передай мамушкам, присланным Старой Прародительницей и Госпожой Ван, что я просто немного ослабла. Беспокоить Старую Прародительницу и Госпожу Ван из-за такой младшей, как я, — это слишком большая честь для меня.

Сказав это, она откинула одеяло, собираясь встать. Чжэн Сюэ'э проворно опустилась на колени, чтобы помочь Ван Сифэн обуться, и добавила:

— Госпожа, вы пролежали несколько дней, вставайте помедленнее, чтобы голова не закружилась.

Пинъэр, видя, что Ван Сифэн встаёт и собирается пойти поприветствовать Старую Госпожу и Госпожу Ван, повернулась, чтобы принести горячей воды для умывания и причёсывания.

Фу Люйюнь, узнав в своей комнате, что Ван Сифэн очнулась, и услышав, что в главной комнате требуют горячей воды, тоже поспешила прийти. Увидев, что Ван Сифэн уже встала, а Фэнъэр, Пинъэр и другие служанки помогают ей одеваться, она подошла поприветствовать:

— Госпожа очнулась! Вы проспали столько дней, наш второй господин Лянь так переживал, только и делал, что вздыхал. Мы все тоже очень волновались.

Увидев, что Пинъэр собирается причесать Ван Сифэн, и заметив, что лицо госпожи после пробуждения кажется более мягким, она подумала, что Чжэн Сюэ'э опередила её в заискивании, и, желая показать своё усердие, подошла с улыбкой:

— Госпожа, позвольте мне причесать вас. Оцените моё мастерство.

С этими словами она попыталась взять гребень из рук Пинъэр.

Ван Сифэн взглянула на Фу Люйюнь в зеркало. Та была немного моложе Чжэн Сюэ'э, стройная, с несколькими бледными веснушками на лице. В ушах у неё были серьги из лазурита размером с половину ногтя. Она была одета в серебристо-красную шёлковую рубашку, поверх которой была розовая бицзя, и зелёную шёлковую юбку, из-под которой виднелся краешек чего-то ярко-красного. Выглядела она довольно кокетливо.

Ван Сифэн лишь улыбнулась, взяла пудреницу, открыла её, взглянула и промолчала.

Пинъэр, увидев подошедшую Фу Люйюнь, замешкалась с гребнем и посмотрела на Ван Сифэн. Видя, что госпожа ничего не сказала, она улыбнулась:

— Не беспокойтесь, госпожа Фу. Я привыкла причёсывать нашу госпожу, боюсь, если это сделает кто-то другой, ей будет непривычно.

Говоря это, она сделала Ван Сифэн причёску «лилия», украсила её золотыми шпильками и изумрудными заколками, надела на неё кремово-белую плиссированную юбку, а затем помогла надеть малиновый атласный халат с широкими рукавами и золотым шитьём. Поскольку она встала после долгой болезни, чтобы пойти на поклон, то для удачи и праздничного вида надела ещё и золотое ожерелье «восемь драгоценностей».

Ван Сифэн посмотрела на себя в зеркало — она по-прежнему была красива и элегантна.

Ван Сифэн постояла немного перед зеркалом, размышляя о прошлом. Она спрашивала себя: с тех пор как она вышла замуж за Цзя, кого она обидела — начиная от двух поколений свёкров и свекровей и заканчивая младшими братьями, сёстрами и невестками?

Когда она только вошла в семью Цзя, поместья Жун и Нин внешне выглядели процветающими и уважаемыми, но внутри не было ни одного способного потомка. При этом жили они на широкую ногу, заботясь лишь о пышности и не думая об увеличении доходов и сокращении расходов. Расходы превышали доходы. Когда позже семья Цзя пришла в упадок, все винили её в том, что она занималась ростовщичеством, навлекая беду. Но никто не думал о том, что полученные проценты шли не только в её карман.

Не говоря уже о господах этого дома, даже слуги, чьи предки служили в поместье несколько поколений, вели себя всё более дерзко. Когда Госпожа Ван поручила ей управление делами, она боялась, что ей, молодой невестке, не хватит авторитета, чтобы усмирить этих хитрых слуг, и поэтому в делах бывала излишне строга. Из-за этого слуги затаили обиду: внешне они были покорны, но за спиной называли её жестокой и злой, говорили, что она «снаружи — огонь, а внутри — нож», что она мастерски строит козни и вредит исподтишка. Они её ненавидели.

Теперь, глядя на знакомые картины прошлого, она чувствовала, будто встретилась с ними после смерти. Она вздохнула об этом чудесном случае: если бы не пережила это сама, никогда бы не поверила. Она подумала про себя: «Я, Ван Сифэн, всегда считала, что со смертью всё кончается, как гаснет светильник, и никогда не верила в загробное воздаяние. Никогда бы не подумала, что мне выпадет такой шанс — начать всё сначала».

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение