Глава 10. Урок Управления

Фу Люйюнь сплетничала перед Ван Сифэн, поэтому он, воспользовавшись случаем, помрачнел и сказал:

— Посмотри на себя! Делаешь всё небрежно, даже суп не можешь донести, не пролив, а язык у тебя длинный. Неужели ты думаешь, что раз ваша госпожа мягкосердечна и добра, то можно её ни во что не ставить?

Ван Сифэн, слушая эти слова Цзя Ляня, прекрасно понимала, почему он сердится. Уголки её губ слегка приподнялись, а глаза скользнули по Цзя Ляню. Она улыбнулась:

— У кого не бывает ошибок? Стоит ли второму господину так гневаться из-за этого? Если я завтра случайно разобью чашку, кто знает, как второй господин будет меня ругать.

Цзя Лянь увидел, как глаза феникса Ван Сифэн смотрят на него, а на губах играет загадочная улыбка. Это взволновало его. Присутствие Фу Люйюнь и Чжэн Сюэ'э стало ему неприятно. Он улыбнулся и сказал:

— Госпожа так говорит, будто я бесчувственный. Ладно, идите обе к себе, прислуживать не нужно.

Ван Сифэн прожила с Цзя Лянем больше десяти лет в прошлой жизни, как она могла не понимать его расчётов? Глядя на него сейчас и вспоминая его прежнюю бессердечность, она остро ощущала контраст между теплом и холодом. Но вслух она нарочно сказала:

— Я-то думала, второй господин рассердился на Фу-ши, а оказывается, он просто боится, что они проголодаются, если будут долго стоять. Какая же я глупая, приняла всё за чистую монету. Ладно, ладно, идите. Я сама прислужу второму господину за едой.

В это время Цзя Лянь и Ван Сифэн были молодожёнами. Цзя Ляню нравилась красота Ван Сифэн, а также её острый язык. Видя её такой, полукислой-полуколючей, он почувствовал смесь любви и досады и, стиснув зубы, сказал:

— Говори, говори! Скоро я посмотрю, из чего сделаны твои зубы и язык.

От этих слов лицо Ван Сифэн невольно залилось краской. Она упрекнула:

— Говоришь глупости при людях!

Цзя Лянь рассмеялся:

— Это ты меня дразнишь, а потом говоришь, что я несу чушь. Где же справедливость?

Чжэн Сюэ'э и Фу Люйюнь, наблюдая за словесной перепалкой и смехом Цзя Ляня и Ван Сифэн, чувствовали себя так, словно в их сердцах опрокинулась бутылка с пятью вкусами. Они не смели уйти по-настоящему и, чувствуя себя как на иголках, прислуживали Цзя Ляню и Ван Сифэн за едой. Только после этого они вернулись в свои комнаты поесть.

Затем они увидели, как Пинъэр вышла попросить горячей воды. Две пожилые женщины поспешно принесли большой медный чайник и поставили его перед комнатой. Две младшие служанки вышли и занесли его внутрь. Вскоре все служанки из комнаты вышли и разошлись. Чжэн Сюэ'э была спокойнее, а Фу Люйюнь, вспоминая слова Цзя Ляня и видя, что он остался ночевать в главных покоях, была так взволнована, что не могла уснуть всю ночь.

Цзя Ляню казалось, что Ван Сифэн после пробуждения словно стала другим человеком. Хотя её твёрдый характер остался, исчезла прежняя агрессивная напористость. Время от времени она даже советовала ему заходить в покои Чжэн-ши и Фу-ши, словно стала намного добродетельнее.

Но было одно странное обстоятельство. Каждый раз, когда Госпожа Ван поручала ей какое-то дело, она не смела действовать самовольно и всегда спрашивала мнения Госпожи Ван. Это было совсем не похоже на прежнюю Ван Сифэн, которая, едва услышав поручение Госпожи Ван, тут же предлагала три-четыре варианта решения, всегда стремясь быть первой и показать себя. Словно это был не один и тот же человек.

В один из дней случилось происшествие. Привратник поймал пожилую женщину из кухни по фамилии Вэнь, которая пыталась вынести продукты. Собственно, ничего особенного — всего лишь куры и утки с кухни.

Но эта Вэнь Поцзы оказалась неразумной. Будучи пойманной на месте, ей следовало бы вести себя потише и сказать несколько добрых слов, возможно, ей бы это сошло с рук. Но Вэнь Поцзы, полагаясь на то, что её семья два поколения служила в поместье и имела некоторое положение, стала дерзить:

— На кухне многие берут, почему ты прицепился именно ко мне? Издеваешься над тем, что я честная?

И тому подобные слова. Она обозвала молодого слугу собакой, которая ловит мышей (суёт нос не в своё дело), и заявила, что она настолько стара, что могла бы быть ему матерью.

Молодой слуга не смог стерпеть такого и бросился на Вэнь Поцзы, ударив её. Они сцепились у боковых ворот. Кто-то побежал и рассказал об этом жене Чжоу Жуя. Та поспешно послала людей разнять дерущихся, обвинила их в самовольной драке, приказала связать и пошла доложить Госпоже Ван.

В это время в покоях Госпожи Ван находились жена Цзя Чжу Ли Вань, Юаньчунь, Ван Сифэн и Цинь Кэцин.

Госпожа Ван сказала:

— Эту пожилую женщину поймали с поличным, а она ещё так дерзит! Видно, никого не уважает и не знает законов. Жаль только, что у меня в последние дни болит голова, и я не могу сердиться.

Говоря это, она подняла руку и потёрла висок. Стоявшая рядом служанка Яньцао поспешно подошла и стала легко массировать виски Госпожи Ван.

Госпожа Ван, вздыхая, обратилась к Ван Сифэн:

— К несчастью, твоя старшая невестка Чжу на седьмом-восьмом месяце беременности, старшая сестра — незамужняя девушка, а Цинь-ши — родственница. Им неудобно заниматься этим делом. Нельзя же беспокоить Старую Прародительницу. Придётся тебе сходить вместо меня. Как решишь наказать, так и будет, мне докладывать не нужно. Но я должна тебе сказать одно: хотя несколько кур и уток стоят немного, нельзя поощрять такое воровство. Если простить её на этот раз, другие последуют её примеру. Нужно обязательно наказать её в назидание другим.

Ван Сифэн сначала согласилась, а потом сказала:

— Госпожа, я раньше с таким не сталкивалась, и у меня нет готового решения. Я хотела бы попросить сестрицу Чжоу из вашего окружения пойти со мной. Как вы на это смотрите?

Госпожа Ван согласилась.

Ван Сифэн вместе с женой Чжоу Жуя и другими служанками и пожилыми женщинами вышла из покоев Госпожи Ван и направилась обратно в сад.

Подойдя к боковым воротам, она увидела Вэнь Поцзы и молодого слугу, связанных верёвками и брошенных на землю. По обе стороны стояли пожилые женщины, наблюдая за ними.

Увидев Ван Сифэн, пожилые женщины подошли поприветствовать её и принесли стул, чтобы она села.

Ван Сифэн улыбнулась:

— Я молода и не сталкивалась с подобным, у меня нет опыта. Но госпожа приказала, и я не могу не прийти. Расскажите мне о здешних обычаях. Как раньше Старая Прародительница и госпожа поступали, когда ловили слуг на воровстве?

Несколько пожилых женщин, видя, что вторая госпожа Лянь молода, красива и говорит нестрого, немного расслабились. Они подтолкнули вперёд пожилую женщину с желтоватым лицом по фамилии Цюй, чтобы та говорила.

Цюй Поцзы подошла к Ван Сифэн и с улыбкой сказала:

— Вторая госпожа, наказание за воровство для слуг, по правилам, зависит от того, являются ли они домашними рабами или купленными со стороны. Купленные со стороны делятся на тех, кто по «живому контракту», и тех, кто по «мёртвому контракту».

Ван Сифэн управляла домом Цзя более десяти лет в прошлой жизни, как она могла не знать этих правил? Но сейчас она была новой невесткой и, естественно, не должна была этого знать. Поэтому этот вопрос был необходим для вида.

Пока Цюй Поцзы говорила, Ван Сифэн кивала, делая вид, что слушает, но мысленно обдумывала ситуацию. Дело хоть и мелкое, но довольно щекотливое. Если поступить слишком сурово, как того хотела Госпожа Ван, то дурная слава ляжет на неё. Если же не наказать, то Госпожа Ван, скорее всего, перестанет ею пользоваться.

Хотя неучастие в управлении домом избавило бы её от хлопот и всеобщего недовольства, это помешало бы её планам на будущее. Нужно было всё тщательно взвесить.

Пока она размышляла, пожилая женщина уже закончила говорить. Видя, что Ван Сифэн молчит, она позвала:

— Вторая госпожа? Вторая госпожа?

К этому времени Ван Сифэн уже приняла решение. Она обратилась к лежащей на земле Вэнь Поцзы:

— Ты ведь считаешься старой слугой в поместье. По идее, ты должна учить молодых правилам. Но мало того, что у тебя руки нечисты, ты ещё смеешь дерзить и драться! В глазах у тебя действительно нет закона! Если тебя не наказать, то в будущем все будут брать с тебя пример, и как тогда наказывать других?

Сказав это, она не стала её наказывать, а повернулась к лежащему на земле молодому слуге. Она увидела, что ему лет тринадцать-четырнадцать, волосы его были уложены в причёску цзунцзяо, лицо квадратное, брови густые, глаза большие — выглядел он энергично. Присмотревшись, она поняла, что не видела его в прошлой жизни, и нахмурилась.

Глава 11. Отпустить поводья

Ван Сифэн управляла домом более десяти лет, знала в лицо почти всех слуг поместья Цзя, имевших хоть какое-то положение, и помнила всё, что проходило через её руки и уста. Но этого человека и это происшествие Ван Сифэн, как ни старалась, не могла вспомнить из прошлой жизни, поэтому она слегка нахмурилась.

Молодой слуга, стоявший на коленях на земле, увидел, что Ван Сифэн смотрит на него нахмурившись, и подумал, что его ждёт беда. Чувствуя себя обиженным, он громко сказал:

— Вторая госпожа, это старуха первая начала воровать! Я остановил её, а она меня обругала, да ещё сказала, что могла бы меня родить. Разве у меня может быть такая бесстыжая мать? Я разозлился и ударил её. Я не нарочно затеял драку, прошу вторую госпожу рассудить по справедливости!

Ван Сифэн, видя негодование на лице слуги и слыша его уверенный тон, улыбнулась и спросила желтолицую Цюй Поцзы:

— Чей это мальчишка? Говорит ясно и понятно, только акцент у него чужой, не похож на столичного.

Цюй Поцзы ответила:

— Вторая госпожа проницательна. Этого мальчишку зовут Цзинь Ван, он не из наших домашних рабов. Лет в семь-восемь он бежал от наводнения в столицу. К несчастью, его родители заболели и умерли, а денег на похороны не было. Дяде пришлось продать его, чтобы купить гробы. Как раз в это время наша семья покупала людей для службы, так он и попал в поместье Цзя. Продали его по «мёртвому контракту».

Ван Сифэн, выслушав, кивнула:

— Цзинь Ван, ты поймал Вэнь Поцзы с поличным, это хорошо. Но не следовало самовольно драться. Даже при дворе соблюдают законы и запрещают самовольные драки. В такой семье, как наша, естественно, нужно соблюдать порядок. К тому же у нас в доме много людей. Если каждый, как ты, будет лезть в драку из-за любого слова, то начнётся хаос. Поэтому, хотя у тебя есть заслуга, есть и вина. Я должна тебя наказать. Ты согласен?

Цзинь Ван подумал и спросил:

— Если госпожа накажет обоих, мне нечего будет сказать.

Цюй Поцзы, видимо, тоже имела некоторое положение. Увидев это, она сердито крикнула:

— Чушь! Тебе ли вмешиваться в то, как вторая госпожа решает дела? Наказания захотел?

С этими словами она хотела было ударить его по лицу, но Ван Сифэн остановила её:

— Ладно. Раз он не из наших домашних рабов, то, вероятно, не знает многих правил. Простим его на этот раз. Но самовольную драку нельзя оставлять без последствий.

Сказав это, она велела позвать управляющего над привратниками.

Вскоре прибежал мужчина лет тридцати. Это был Гао Фу, управляющий, отвечавший за дежурства и ночную стражу у ворот.

Гао Фу подошёл и первым делом поклонился Ван Сифэн до земли. Ван Сифэн с улыбкой приняла поклон и сказала:

— Думаю, ты уже знаешь о происшествии у ворот. Мальчишка Цзинь Ван хоть и сообразителен, но не должен был драться самовольно. В качестве наказания лишить его жалования и риса на два месяца. Я передаю его тебе. Он не из наших домашних рабов, ты должен как следует научить его правилам.

Гао Фу ответил «слушаюсь» и собрался встать, но тут молодая вторая госпожа добавила:

— Он поймал Вэнь Поцзы, значит, у него есть заслуга. Наказание наказанием, но и награда должна быть, иначе как же поощрять усердие? Возьми в счётной конторе два ляна серебра и награди его.

Сказав это, она приказала развязать Цзинь Вана.

Цзинь Ван, услышав решение Ван Сифэн, почувствовал полное удовлетворение, подошёл и поклонился.

Только после этого Ван Сифэн повернулась к стоявшей на коленях на земле Вэнь Поцзы.

Вэнь Поцзы стояла на коленях, её сердце было полно раскаяния и страха. Она винила себя за то, что помутилась рассудком и позарилась на ничего не стоящие вещи, опозорив себя на всю жизнь.

Видя, как новая вторая госпожа поступила с Цзинь Ваном — высоко замахнулась, да легко ударила, — она почувствовала слабую надежду. Проползя несколько шагов на коленях, она приблизилась к Ван Сифэн и взмолилась:

— Вторая госпожа, я ни за что не должна была поддаваться искушению и воровать! Умоляю вторую госпожу, сжальтесь надо мной ради моей семьи и детей, которые здесь служат! Простите меня на этот раз, не продавайте меня! Я больше никогда так не поступлю!

Сказав это, она с трудом стала бить поклоны.

Ван Сифэн велела людям остановить её и вздохнула:

— Не то чтобы я нарочно хотела тебя наказать. Но ты совершила проступок, об этом уже известно госпоже. Она сильно разгневалась и велела мне разобраться. Если я тебя отпущу, а потом кто-то другой совершит проступок, как я смогу их наказывать? Если госпожа спросит, что я ей отвечу? Придётся сделать из тебя пример для устрашения, чтобы предостеречь других.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение