Глава 2. Госпожа Ван (Часть 1)

— Услышав это, Госпожа Ван произнесла:

— Происходит из знатной семьи, главная дочь, а ведёт себя как…

Она не договорила, лишь добавила:

— Госпожа Чжао уже два года как наложница, я её ни в еде, ни в одежде не обделяла, почему же она до сих пор такая жадная, будто ничего не видела? Мало того, что желудок себе испортила, а если ребёнку навредит, что тогда?

Сказав это, она велела Семейству Чжоу Жуя позвать лекаря.

К приходу Ланьчжуна Госпожу Чжао пронесло ещё два или три раза, лицо её стало белым как бумага.

Ланьчжун осмотрел её и сказал, что ничего особенного, просто съела что-то неподходящее. Для обычного человека это было бы не страшно, но больная беременна, и из-за сильного поноса могла пострадать тайци. Теперь нужно тщательно беречь беременность, иначе ребёнка можно не сохранить.

Сказав это, он выписал яофан. Пинъэр взяла его и передала Ван Сифэн.

До замужества Ван Сифэн, хоть и имела ученое имя, читать не умела. Но после того, как стала помогать Госпоже Ван управлять домом, она постепенно выучила много иероглифов и могла разобрать рецепт. Она просмотрела его, расспросила, как ухаживать за больной, и приказала Жуйсян и Динсян тщательно прислуживать.

Пока Ван Сифэн изучала рецепт, слуги отправились за лекарствами. Ланьчжун, получив вознаграждение, откланялся и ушёл.

Хотя лекарь и выписал лекарство, Госпожа Чжао сильно повредила тайци. По предписанию Ланьчжуна, она должна была соблюдать постельный режим и отдыхать, оставив Цзя Чжэна без внимания.

Госпожа Ван сказала, что она уже стара, а Госпоже Чжао из-за беременности неудобно прислуживать, и отдала Цзя Чжэну в наложницы дальнюю племянницу Чжоу Жуя по имени Жу'юнь. Поскольку её фамилия была Чжоу, её стали называть Госпожа Чжоу.

За такую заботливость и внимательность все в поместье хвалили Госпожу Ван за её добродетель.

Поскольку Госпожа Чжао была нездорова, а Госпожа Ван говорила, что Баоюй требует её внимания, она отправляла Цзя Чжэна в покои Госпожи Чжоу. Цзя Чжэн был человеком непритязательным. Хотя Госпожа Чжоу и не была так красива, как Госпожа Чжао, она была миловидна, а характером кротка и честна. Цзя Чжэн был вполне доволен. Однако Госпожа Чжао затаила обиду, и за её спиной пошли разговоры, которые дошли до Госпожи Цзя и Госпожи Ван.

Госпожа Ван ничего не сказала, но Госпожа Цзя заметила:

— Раньше она мне нравилась. Своя, из домашних слуг, к тому же миловидная, знаешь её подноготную, лучше, чем купленная со стороны. Не думала, что законная госпожа ещё ничего не сказала, а она уже так ревнует и соперничает. Видно, что низкого происхождения!

После этих слов Госпожи Цзя, Госпожа Ван, естественно, из угождения свекрови стала относиться к Госпоже Чжао холоднее прежнего. А в поместье Цзя все были себе на уме и смотрели, кто в фаворе. Видя, что Госпожа Чжао потеряла расположение двух главных хозяек, к ней стали относиться с пренебрежением, тайно унижая и насмехаясь. Но это уже другая история.

Глава 3. Муж и жена

Вернёмся к Ван Сифэн. Выйдя от Госпожи Чжао, она направилась в свои покои. Едва подойдя к двери, она увидела Юй'эр, которая вышла ей навстречу и с улыбкой сказала:

— Госпожа. Второй господин вернулся. Войдя в комнату и не увидев госпожу, он спросил, что с вами и куда вы пошли. Я ответила, что госпожа, как только проснулась, пошла приветствовать Старую Госпожу, старшую госпожу и Госпожу Ван. Только тогда второй господин успокоился.

Слушая слова Юй'эр, Ван Сифэн невольно замедлила шаг.

Цзя Лянь, вернувшись с дел, действительно сначала зашёл проведать Ван Сифэн. Войдя в комнату и увидев, что кровать пуста, он, естественно, спросил о ней. Услышав, что она пошла приветствовать старших, он успокоился. Он лишь позвал Шунь'эр, чтобы та помогла ему снять верхнюю одежду и обувь, и полулёг на кровати. Его глаза цвета персика следили за Шунь'эр, которая пошла налить чаю. Он с улыбкой сказал:

— Ваша госпожа несправедлива, всегда берёт с собой только Пинъэр.

Шунь'эр принесла чай Гуапянь, поставила его рядом с Цзя Лянем и с улыбкой ответила:

— Если бы мы все ушли, кто бы прислуживал второму господину по возвращении?

Цзя Лянь заметил, что ногти Шунь'эр окрашены коуданем, что делало её изящную руку особенно красивой, и сказал:

— Красивый цвет у тебя на ногтях. Ваша госпожа, значит, не запрещает вам краситься.

Шунь'эр хотела ответить, но услышала кашель Фэнъэр и поспешно сказала:

— Наша госпожа думает только о служении Старой Госпоже, двум госпожам и второму господину. Разве ей есть дело до таких мелочей?

Сказав это, она подняла чёрный лакированный поднос с золотым узором и отошла в сторону.

Цзя Лянь хотел сказать что-то ещё, но услышал, как снаружи Юй'эр зовёт госпожу. Поняв, что вернулась Фэн-цзе, он оставил Шунь'эр, надел туфли и подошёл к двери. Одной рукой он поднял занавеску, на лице его была улыбка, и он произнёс:

— Госпожа вернулась?

Ван Сифэн, переступив порог, сразу увидела Цзя Ляня. На нём был лишь поношенный синий халат чжишэнь с узором из облаков, небрежно подпоясанный шёлковым сытао. Это особенно подчёркивало его лицо, белое, как пудра, и глаза цвета персика. Он с улыбкой смотрел на неё.

Как давно она не видела его таким внимательным! Ван Сифэн невольно подняла руку, чтобы поправить волосы у виска, и только потом сказала:

— Не знала, что второй господин вернулся, не встретила вас издалека, не сердитесь, второй господин.

Сказав это, она слегка подняла голову и улыбнулась Цзя Ляню.

Пинъэр и остальные подошли прислуживать Ван Сифэн. Они сняли с неё жемчуг и изумруды, распустили причёску «лилия», небрежно собрали волосы в простую причёску «ленивый туалет», сняли верхний малиновый атласный халат с широкими рукавами и золотым шитьём и переодели её в короткую кофту с перекрещивающимся воротником цзяолин зелёного цвета с розовыми цветами и простую юбку. Цзя Лянь, оперевшись на кровать, любовался ею. Он подумал, что Фэн-цзе после болезни похудела, отчего её фигура стала ещё изящнее и грациознее. А её улыбка, ивовые брови полны очарования, глаза феникса таят кокетство — она казалась ему ещё красивее прежнего. Сердце его наполнилось радостью. Он взял Фэн-цзе за руку, подвёл её к кровати, и они сели рядом, муж и жена.

Только тогда Цзя Лянь сказал:

— Я слышал от твоих служанок, что ты, как только встала, сразу пошла приветствовать Старую Госпожу, старшую госпожу и Госпожу Ван. Не зря ты из знатной семьи, поистине почтительна и внимательна.

Ван Сифэн как раз думала о том, как раньше она во всём стремилась быть первой, во всём контролировать Цзя Ляня, но этим только перегибала палку. Ю Эр-цзе и Пинъэр, которых Цзя Лянь позже ценил, разве не угождали ему во всём? Теперь, переродившись и будучи его женой, если она не хочет повторить прошлых ошибок, нужно действовать обдуманно. Как говорится, мягкость побеждает твёрдость.

Поэтому, услышав слова Цзя Ляня, она вздохнула и сказала ему:

— Второй господин. Я сейчас ходила приветствовать Госпожу Ван, и оказалось, что Госпоже Чжао из покоев второго господина Цзя нездоровится. К несчастью, старшая невестка Чжу тоже беременна и не может утруждаться, а Госпожа Ван занята Баоюем и не может отлучиться, поэтому она послала меня. Второй господин, вы же знаете меня, я только языком болтать умею, да и опыта у меня нет. Придя к Госпоже Чжао и увидев, как она побледнела, я растерялась и смогла лишь снова просить указаний у Госпожи Ван. Ничего особенного, просто мне стыдно, что я не смогла помочь Госпоже Ван. Если второй господин увидит Госпожу Ван, пожалуйста, объяснитесь за меня, скажите, что я молода, неопытна, да ещё и робкая, и прошу Госпожу Ван впредь больше наставлять меня.

Сказав это, она тихонько вздохнула, быстро взглянула на Цзя Ляня и снова опустила голову.

Цзя Лянь, видя Ван Сифэн в таком состоянии, почувствовал к ней жалость и симпатию. Сердце его смягчилось, и он сказал:

— Госпожа Ван — твоя тётка, она, естественно, любит тебя, разве она будет обращать внимание на такое?

Ван Сифэн мысленно усмехнулась: «Госпожа Ван всегда была с виду добрая, а в душе злая. Говорит, что любит меня, но лишь потому, что я готова выполнять её поручения. Когда Баоюй женился на Баочай, разве она заботилась о моей судьбе? Какие там тётка и племянница, всё это обман».

Думая так, она, однако, слегка нахмурила брови:

— Хотя это и так, но Госпожа Ван впервые поручила мне дело, а я не смогла её успокоить. В конце концов, мне стыдно.

Услышав это, Цзя Лянь встал, подошёл к Ван Сифэн, обнял её за плечи и тихо утешил несколькими словами. Настало время ужина. Кухня уже прислала их порции. Пинъэр вместе с Фэнъэр, Шунь'эр и Юй'эр расставили блюда и пригласили Цзя Ляня и Ван Сифэн к столу.

Ван Сифэн подошла к столу, увидела вино и с улыбкой сказала:

— Второй господин, я только поправилась после болезни, боюсь, не выдержу вина. Госпожа Чжэн, госпожа Фу — обе давно вам прислуживают. Я думаю, вам стоит переместить свои драгоценные стопы к ним в покои, пусть они составят вам компанию за вином.

Раньше, сколько бы Цзя Лянь ни пытался пойти к Чжэн Сюэ'э или Фу Люйюнь, ему это не удавалось. Хотя Цзя Лянь и любил Ван Сифэн за красоту, в душе он был не удовлетворён.

Сегодня, увидев, что Ван Сифэн сама отправляет его к ним, он сначала обрадовался, но потом засомневался. Он подошёл к Ван Сифэн, коснулся её лба — жара не было.

Ван Сифэн, видя это, с улыбкой шутливо отмахнулась:

— Совсем неприлично! Неужели вы и вправду считаете меня такой ревнивой и нетерпимой? Раньше я была здесь новенькой, не знала их обеих подноготной, боялась, как бы они своими обольстительными уловками не натворили чего смешного, что не подобает нашей семье. Теперь я вижу, что они обе степенны и знают правила, я, естественно, не могу мешать вам ходить к ним. Хоть я и неграмотна, но знаю, что женщина должна обладать добродетелью отсутствия ревности. Даже если бы не знала, глядя на такой пример добродетели, как старшая госпожа и Госпожа Ван, я бы и так поняла.

Цзя Лянь, услышав эти слова Ван Сифэн, наоборот, передумал уходить и с улыбкой сказал:

— Госпожа слишком низкого мнения обо мне. Разве я такой легкомысленный человек, чтобы бежать к наложницам, как только жена поправилась?

Он приказал убрать вино и сел ужинать вместе с Ван Сифэн.

Ван Сифэн, поскольку долго спала и только встала, не осмеливалась есть мясное, боясь повредить желудку. Она лишь немного поела овощей, выпила полчашки супа с куриной кожей и креветочными шариками и закончила трапезу, наблюдая, как ест Цзя Лянь.

Служанки принесли чай, затем чаши для полоскания рта шуюй, помогли Цзя Ляню и Ван Сифэн прополоскать рот и омыть руки, затем снова подали чай. Только тогда муж и жена сели пить чай друг напротив друга.

Цзя Лянь пожаловался на дневную усталость и хлопоты. Ван Сифэн спросила, какое дело Цзя Чжэн поручил Цзя Ляню.

Цзя Лянь хмыкнул:

— Приезжал управляющий поместьем чжуантоу. Говорит, в поместье бедствие, много земель затопило. Чжуантоу боится, что к концу года не сможет отчитаться, приехал договариваться, просит уменьшить арендную плату. Господин никогда не любил заниматься такими делами, а старший брат Чжу в хозяйственных вопросах не разбирается, вот и послали меня съездить. Придётся ехать.

Ван Сифэн подумала и сказала:

— В делах, связанных с урожаем, я не разбираюсь. Но наши поля недалеко от полей старшего господина. Если у нас бедствие, боюсь, и там нехорошо. Нам-то ещё ладно, мы сами используем урожай. А старший господин — глава рода, дядья из рода, не имеющие дохода, ведь зависят от арендной платы с его полей.

Цзя Лянь холодно усмехнулся:

— Я считал тебя умной, но не думал, что ты всё-таки женщина, и кругозор у тебя неширок. Скажу тебе вот что: эти крестьяне все до одного нечестные. С виду простодушные, а сами полны хитрости. Немного дождя пройдёт — у них уже великое наводнение; десять дней дождя нет — уже великая засуха. А как иначе им обманывать нашего господина, который в дела не вникает, и извлекать из этого выгоду? Старший господин хоть и поглощён духовными поисками, но брат Чжэнь умён, этих крестьян ему не обмануть.

Услышав такой пренебрежительный тон Цзя Ляня, Ван Сифэн, с её вспыльчивым и гордым нравом, не смогла сдержать гнева. Слово «чушь» чуть не сорвалось с языка, чашка уже была поставлена на стол, и она готова была вспылить. Но в этот момент она вдруг увидела подошедшую Пинъэр. Сдержав гнев, она лишь спросила:

— Что такое?

Пинъэр ответила:

— Докладываю госпоже: пришёл Ванер, слуга второго господина, и говорит, что его ищет Лай Шэн от старшего господина Чжэня.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение