— Вы правы, госпожа.
Ван Сифэн с улыбкой охотно согласилась. Она ещё немного поговорила с Госпожой Ван и, заметив на её лице усталость, попрощалась и вышла. По дороге она вернулась в свои покои. Чжэн Сюэ'э и Фу Люйюнь поспешно вышли её встретить и вместе с Пинъэр и другими служанками помогли Ван Сифэн переодеться в домашнюю одежду. Ей подали горячий чай. Ван Сифэн сидела и пила, когда снаружи послышались шаги, занавеска у двери колыхнулась, и вошёл Цзя Лянь.
Цзя Лянь тоже получил известие. Он знал, что Юаньчунь осталась при императрице в качестве придворной дамы. Хотя она не стала наложницей высокого ранга, это всё же давало ей некоторое влияние. А вот девушка из семьи Шилана Фана не прошла отбор. Он вспомнил, как несколько дней назад, когда старший сын Шилана Фана хвастался красотой и будущим своей второй сестры, Ван Сифэн сказала, что не какому-то евнуху решать, кого возвышать, а кого нет. Он был удивлён её проницательностью.
Теперь, увидев Ван Сифэн с небрежно уложенными волосами, с золотой шпилькой, с рядом украшений из перьев зимородка, прижимающих волосы у виска, что ещё больше подчёркивало черноту её волос и белизну кожи, чинно сидящую и пьющую чай, Цзя Лянь почувствовал к ней огромную нежность. Он подошёл, сел рядом с Ван Сифэн, протянул руку и легонько щёлкнул по серьге с жемчугом в её ухе, с улыбкой сказав:
— Госпожа — настоящая женщина-Чжугэ Лян.
Ван Сифэн улыбнулась:
— Второй господин так хвалит меня, что мне даже неловко.
— Госпожа предсказывает события как божество, как же мне не восхищаться? — сказал Цзя Лянь и с усмешкой рассказал о том, что случилось с девушкой из семьи Шилана Фана.
Ван Сифэн, выслушав, сказала:
— Что в этом такого? Второй господин, подумайте сами: на этот отбор собрались девушки из семей чиновников третьего ранга и выше. Разве могла дочь какого-то шилана затмить всех?
Сказав это, она улыбнулась, поджав губы.
Цзя Лянь рассмеялся:
— Хотя это и так, но ты, девушка из внутренних покоев, обладаешь такой проницательностью. Похоже, я раньше недооценивал тебя.
Ван Сифэн слегка улыбнулась и собиралась что-то сказать, как вдруг снаружи послышался женский голос:
— Пинъэр, вторая госпожа уже отдыхает? Второй господин дома?
Это была жена Чжоу Жуя, доверенная служанка Госпожи Ван.
Ван Сифэн поспешно отодвинула Цзя Ляня, встала, прошла несколько шагов к центру комнаты и немного громче спросила:
— Сестра Чжоу, у госпожи есть какие-то поручения?
Жена Чжоу Жуя, услышав голос Ван Сифэн снаружи, подошла к окну и с улыбкой сказала:
— Да нет, ничего особенного. Просто старшей госпоже внезапно стало нехорошо, похоже, начались роды. Госпожа уже пошла к ней. Если вторая госпожа ещё не легла, может, тоже сходит взглянуть?
Ван Сифэн, услышав это, поспешно ответила:
— Спасибо, сестра Чжоу.
Сказав это, она посмотрелась в зеркало на туалетном столике. Хотя она была в домашней одежде, но ведь она шла не к посторонним гостям, так что это было неважно. Она достала из шкатулки золотой браслет, надела его на руку и собралась выходить. Но у самой двери остановилась, обернулась к Цзя Ляню и сказала:
— Я не знаю, когда вернусь. Прошу второго господина сегодня отдохнуть у Чжэн-ши.
Сказав это, она вышла, не дожидаясь ответа Цзя Ляня.
Жена Чжоу Жуя действительно стояла снаружи. Увидев выходящую Ван Сифэн, она расплылась в улыбке, подошла встретить её и сказала:
— Вообще-то госпожа велела не беспокоить вторую госпожу. Сказала, что вторая госпожа — молодая невестка, с таким не сталкивалась, чтобы не напугалась. Но я подумала про себя: хотя вторая госпожа и госпожа — тётя и племянница мужа, по сути, они всё же тётя и племянница. Госпожа как раз расстроена из-за дела старшей госпожи, а тут ещё у старшей невестки начались роды. Госпожа тоже уже в летах, боюсь, ей будет тяжело. Если вторая госпожа будет рядом, это всё же родная кровь.
— Только вот потревожила отдых второй госпожи.
Ван Сифэн, услышав эти слова, почувствовала некоторое сомнение, но вслух с улыбкой сказала:
— Что вы говорите, сестра Чжоу? Я и так должна помогать госпоже.
Сказав это, она надела на запястье браслет, который взяла перед выходом, и, не останавливаясь, последовала за женой Чжоу Жуя к покоям Цзя Чжу и Ли Вань.
Срок родов Ли Вань действительно подходил к этим дням. Хотя в доме всё было готово, но это были её первые роды, а её служанки были неопытны. К тому же Цзя Чжу, как и его отец Цзя Чжэн, знал только книги и был далёк от мирских дел. Видя, как мучается Ли Вань, он растерялся и даже не знал, нужно ли посылать за повитухой. Пришлось сообщить Госпоже Ван.
Госпожа Ван, конечно же, не могла остаться безучастной. Она тут же прибежала в покои Ли Вань. Увидев, что волосы Ли Вань промокли от пота из-за боли, она немедленно приказала послать за повитухой и стала утешать Ли Вань:
— Дитя моё, уже послали за повитухой, она скоро придёт. Потерпи немного, не растрать все силы.
Выйдя из комнаты, она обругала наложницу Цзя Чжу и служанок Ли Вань за то, что они не сообщили раньше. Если со старшей невесткой и ребёнком всё будет хорошо, то ладно, а иначе она прикажет всех вытащить и забить до смерти.
Пока она гневалась, поспешно пришла Ван Сифэн. Госпожа Ван увидела, что Ван Сифэн в домашней одежде — очевидно, она отдыхала дома и прибежала, как только услышала новость. На её лице появилась слабая улыбка:
— Зачем ты пришла? Ты молодая невестка, что ты можешь понимать? Быстро возвращайся отдыхать.
Ван Сифэн улыбнулась:
— Даже если я ничем не смогу помочь госпоже, я могу побыть рядом, поговорить, развеять её тревогу. Это тоже будет проявлением моей заботы.
Сказав это, она взглянула и увидела, что рядом с Госпожой Ван нет даже чашки чая. Её лицо слегка помрачнело:
— Совсем нет наблюдательности! Неужели вы позволите госпоже сидеть просто так? Даже чаю не догадались подать. Как же можно надеяться, что вы хорошо прислужите старшей невестке?
Наложница Цзя Чжу, Вэньсю, мысленно пожаловалась на несправедливость. Госпожа Ван, как только пришла, сначала пошла посмотреть на Ли Вань, а потом принялась ругать их и служанок Ли Вань. Откуда было взяться времени подавать чай? Но спорить она не стала, поспешно подошла с улыбкой и сказала:
— Вторая госпожа права. Мы так беспокоились о старшей невестке, что совсем забыли о госпоже. Мы заслуживаем смерти, госпожа, не сердитесь на нас.
Сказав это, она повернулась, налила чаю, подала Госпоже Ван, поставила чашку перед Ван Сифэн и с улыбкой сказала:
— Беспокоим вторую госпожу.
Ван Сифэн тоже улыбнулась:
— Ничего страшного. Мы же невестки, как можно не помочь?
Сказав это, она снова стала утешать Госпожу Ван:
— Госпожа, не волнуйтесь. Старшая невестка — счастливый человек, ей сопутствует удача. Она обязательно благополучно родит вам хорошего внука.
Через некоторое время прибыла повитуха. Служанки поспешно встретили её. На этот раз пришла женщина лет сорока, с ясными чертами лица. Она подошла поприветствовать Госпожу Ван. Госпожа Ван поспешно сказала:
— Быстро вставайте. Сейчас не до церемоний. Главное, чтобы вы помогли нашей старшей невестке и ребёнку быть в безопасности. Я вас щедро награжу.
Ван Сифэн, стоявшая рядом, добавила:
— Вы поняли слова нашей госпожи?
Повитуха привыкла бывать в знатных домах. Увидев сидящих госпожу лет тридцати-сорока и красивую молодую женщину, обеих в роскошных одеждах, в золоте и серебре, она поняла, что это хозяйки поместья, и что роженица внутри очень важна. Она поспешно согласилась и, собравшись с духом, вошла прислуживать.
Ли Вань была законной женой Цзя Чжу, старшего сына Цзя Чжэна и Госпожи Ван, и носила под сердцем старшего внука от законного сына. Естественно, её окружали заботой и лучшими вещами. С тех пор как она забеременела, Госпожа Цзя и Госпожа Ван освободили её от утренних и вечерних приветствий, велев ей беречь себя. Поэтому она была здорова и сильна. Повитуха тоже старалась изо всех сил. Промучившись полночи, Ли Вань родила ребёнка — мальчика.
Повитуха вынесла его показать Госпоже Ван. Госпожа Ван увидела, что ребёнок родился белым, пухлым и крупным, и её сердце наполнилось радостью. Она взяла его на руки, беспрестанно повторяя имя Будды Амитабхи.
Ван Сифэн, стоявшая рядом, улыбнулась:
— Госпожа, посмотрите, какие у мальчика большие мочки ушей! В будущем его ждёт большое счастье.
Госпожа Ван, получив первого внука от законного сына, и так была счастлива, а от слов Ван Сифэн обрадовалась ещё больше. Она послала людей сообщить радостную весть Госпоже Цзя и Цзя Чжэну, велела щедро отблагодарить повитуху и хорошо проводить её домой.
Госпожа Цзя обрела правнука, а Цзя Чжэн — внука от законного сына, естественно, они тоже были очень рады. Обряд омовения на третий день и праздник первого месяца прошли с большим размахом в обоих поместьях, Жун и Нин. Это разительно отличалось от того, как тихо и незаметно прошли роды Цзя Хуаня у госпожи Чжао. Этот контраст увядания и процветания не ускользнул от госпожи Чжао, женщины недалёкой. Вместо того чтобы понять разницу между незаконнорождённым сыном и старшим внуком от законного сына, она глубоко возненавидела Госпожу Ван и Госпожу Цзя за то, что они были щедры к одним и скупы к другим. Но, поскольку Цзя Чжэн был человеком, строго соблюдающим правила и приличия, она не смела открыто выражать своё недовольство.
Итак, жена Цзя Чжу, Ли Вань, родила сына, которого назвали Цзя Лань. Он был первым правнуком Госпожи Цзя в поместье Жун, к тому же старшим правнуком от законного сына. Цзя Чжу уже в четырнадцать лет сдал экзамен на сюцая, и его ждало большое будущее. Рождение у него сына было, естественно, событием неординарным. На какое-то время поместья Жун и Нин, а также все родственники и члены клана стали приходить с поздравлениями, царило оживление. Обряд омовения на третий день и праздник первого месяца отметили пирами.
Госпожа Ван, видя белощёкого внука и умного, послушного младшего сына, развеяла все свои печали. На её лице каждый день сияла улыбка. Поскольку Ли Вань была в послеродовом периоде и не могла выходить, Госпожа Ван принимала гостей-женщин вместе с Ван Сифэн.
Хотя поместья Жун и Нин были богаты и знатны, клан Цзя был многочисленным, и среди родственников неизбежно были и более бедные, которым приходилось полагаться на помощь из поместий Нин и Жун.
Эти люди видели, что старый господин Цзин из поместья Нин увлёкся даосизмом, занимался только алхимией и не интересовался другими делами. Его сын Цзя Чжэнь был гулякой, а сыну от первой жены было всего лет десять, и пока непонятно было, что из него выйдет. В поместье Жун же оба брата, Цзя Шэ и Цзя Чжэн, служили при дворе. Цзя Чжу рано начал учиться и теперь готовился к провинциальным экзаменам, что сулило ему блестящее будущее. Цзя Лянь хоть и не преуспел в учёбе, но был ловок и сообразителен в житейских делах, умел говорить. Было очевидно, что будущее поместья Жун гораздо перспективнее. Раньше они не смели отдавать явное предпочтение кому-то одному, но теперь, пользуясь случаем поздравить поместье Жун с рождением правнука, они стали выказывать ему больше почтения.
Ван Сифэн была человеком с «сердцем о семи отверстиях» — необычайно проницательным. Раньше её ум был виден всем, но после пережитого большого урока она стала хитрее и научилась скрывать свою сообразительность. Сопровождая Госпожу Ван при приёме родственников и друзей, она вела себя остроумно, держалась с достоинством, во всём выказывала почтение Госпоже Ван и ни в коем случае не пыталась выделиться. Этим она заслужила всеобщую похвалу от всех женщин, бывавших в поместье Жун. Говорили, что Ван Сифэн не только красива и изящна, но и говорит прямо и открыто, почтительна к прабабушке мужа, свекрови и тёте мужа, и никогда не смотрит свысока на бедных родственников — поистине прекрасный характер.
Это оживление и празднество вызывали у госпожи Чжао лютую ненависть. За спиной у других она говорила:
— Тоже ведь плоть и кровь этого поместья! Почему же потомков той женщины носят на руках, как фениксов? А ведь мой сын — тоже родной сын господина!
Сказав это, она ещё несколько раз злобно выругалась.
Госпожа Чжао сама была из служанок, возвышенных до наложниц. Боясь, что её будут презирать, она особенно старалась держаться с достоинством, во всём изображая из себя госпожу. Но её месячное содержание было ограниченным. Цзя Чжэн хоть и любил её, но постоянно твердил о правилах и приличиях, и личных подарков делал мало. Поэтому у госпожи Чжао было туго с деньгами. Награждать слуг для неё было всё равно что отрезать кусок мяса — ни гроша лишнего. Из-за этого служанки и пожилые женщины в её покоях считали, что им не повезло служить такой скупой госпоже.
Младшие служанки Жуйсян и Динсян ещё терпели, но несколько пожилых женщин, выполнявших грубую работу, уже подумывали уйти.
На этот раз, услышав, как госпожа Чжао говорит такие дерзкие слова по поводу дела правнука…
(Нет комментариев)
|
|
|
|