В этот раз они вдвоем снова пришли к Реке Хуай. Разница, пожалуй, в том, что их было двое и одна лошадь. Лошадь несла Цзян Жун, а Ли Ли снова молча стояла на берегу, ожидая того самого бамбукового плота.
— Госпожа, меня зовут Лин И, — Лин И радостно посмотрела на Ли Ли в белом халате, стоявшую на берегу.
— Благодарю, — Ли Ли сняла с лошади Цзян Жун и сделала жест лошади, которая затем медленно направилась в лес.
— А-Ли, ты ее знаешь?
— Угу, — Ли Ли достала флягу и протянула Цзян Жун, жестом велев ей выпить. Затем она взяла платок, намочила его водой из фляги, отжала и тщательно вытерла лицо Цзян Жун.
— А-Ли, ты тоже выпей, — Цзян Жун посмотрела в горлышко фляги. Воды почти не осталось, наверное, только на один маленький глоток. Она поспешно протянула флягу Ли Ли.
— Не нужно, я не хочу пить, — Ли Ли отодвинула флягу и подошла к Лин И. — Лин И, ты еще должна мне одну лошадь.
— Госпожа шутит, наверное, — Лин И оттолкнулась шестом, затем опустила соломенную шляпу.
— А-а! А-Ли, она украла твою лошадь?
— Что за глупости ты говоришь! — Лин И отбросила шляпу и уставилась на ребенка, которому не было и восьми лет.
— Ты, наверное, разозлилась от стыда! — Сказав это, Цзян Жун скорчила Лин И гримасу, хихикая, подбежала к Ли Ли. Неожиданно, едва подбежав, она получила шлепок по голове, от которого у нее закружилась голова.
— Что это за привычка у тебя! — медленно сказала Ли Ли с каменным лицом. — Не слушаешь, пока человек договорит, только и делаешь, что кричишь без толку. Премьер-министр Лу тебя действительно учил?
Цзян Жун надула щеки, подняла руку и потерла голову, но глазами незаметно разглядывала женщину по имени Лин И. Раньше А-Ли всегда различала, кто прав, а кто виноват, но как только появилась эта женщина, А-Ли перестала считать, что я права. Ведь это она украла лошадь А-Ли, — пробормотала Цзян Жун про себя.
— Лин И, думаю, ты продала ту лошадь, — Ли Ли продолжала называть Лин И этим странным обращением.
— Госпожа, вы тоже так думаете?
— Не то чтобы я так думаю, просто это факт, не так ли?
— Да, да, А-Ли, скорее отругай ее, — Цзян Жун за спиной Ли Ли махала маленькими кулачками, сердито говоря.
— Госпожа, раз вы так думаете, то мне неудобно вас везти, — Лин И оттолкнулась шестом и повернула к берегу.
Чем ближе она подходила к берегу, тем сильнее Лин И волновалась, даже шест в руке держала некрепко.
— Если госпожа настаивает, то в следующем году отправьте лошадь в поместье премьер-министра Лу в Городе Цзяу, — Ли Ли положила монету, затем подозвала Цзян Жун и велела ей ждать у кормы, пока они причалят.
Лин И немного подумала и решила все-таки сказать. Она некоторое время смотрела на монету, собралась с мыслями и заговорила: — Госпожа, я продала ту лошадь, но я сделала это для своего отца… —
— Хорошо, не нужно больше говорить. Отправляемся на Фэнъюань.
— А-Ли, почему ты не дала ей договорить?
— Как думаешь, сколько правды было бы в ее словах, если бы она продолжила говорить?
— Не знаю, возможно, она действительно сказала что-то не от сердца, — Думая так, Цзян Жун на мгновение почувствовала вину.
— Она начала говорить, и в будущем будет лгать, чтобы прикрыть свою ложь. Как ты можешь ожидать от нее правды? — Сказав это, Ли Ли сорвала лист с бамбука у дороги и небрежно сыграла на нем несколько мелодий. В ответ послышался стук копыт лошади.
— Пойдем. На Фэнъюань, — Ли Ли подняла Цзян Жун, посадила ее на спину лошади и рассеянно играла на листе. Мелодия была протяжной, но сквозила легкой грустью.
Цзян Жун, слушая мелодию, невольно запела: — Цзяньцзя зеленеет, белая роса становится инеем… Та, кого я ищу, на другом берегу реки… —
(Нет комментариев)
|
|
|
|