Глава 8

— Госпожа, куда вы направляетесь?

Лин И надела соломенный плащ, зажгла масляную лампу и, оттолкнувшись шестом, пришвартовала бамбуковый плот к берегу.

— Гора Фэнъюань.

Ли Ли опустила руку в воду, указательным пальцем, словно перебирая струны, касаясь волн реки Хуай.

— Гора Фэнъюань? Госпожа едет молиться о благословении?

Лин И, скрестив ноги, протянула руку, чтобы подцепить кувшин, привязанный под бамбуковым плотом.

— Возможно.

Ли Ли, окунув указательный палец в воду, вытащила его и написала два иероглифа.

— Госпожа, попробуйте?

Лин И отковырнула деревянную крышку с восковой печатью кувшина, достала белый ковш, набрала ложку янтарного сиропа и протянула его.

Ли Ли взяла ложку, посмотрела на женщину, которая мягко улыбалась, сделала несколько глубоких вдохов, прежде чем поднести ложку ко рту.

— Сладкий, правда? Это моя мама сделала для меня.

Лин И улыбнулась очень довольная.

— Очень сладкий.

Ли Ли дрогнула ресницами и повернула к ней ручку ложки.

Луна скрылась, фитиль масляной лампы слабо дрожал на ветру.

«Цзяньцзя зеленеет, белая роса становится инеем. Та, кого я ищу, на другом берегу реки».

Ночной ветер тихо вторил пению женщины.

«Иду против течения, путь труден и долог. Иду по течению, она словно посреди воды».

Женщина в жуцюне пела под луной. Перед глазами словно появился туман, изгиб реки бесцельно тек, вокруг летали светло-бурые пушинки тростника, зеленые стебли тростника качались на ветру. В этот момент появился ученый. Он шел против течения, вид его был встревожен, и невольно хотелось узнать, что его так беспокоит. Путь, по которому он шел, был опасным и долгим. Он шел по течению, разыскивая следы своей возлюбленной.

«Цзяньцзя печальна, белая роса еще не высохла. Та, кого я ищу, на краю воды».

Цзян Жун пела «Цзяньцзя», сердце ее было полно горечи.

«Иду против течения, путь труден и крут. Иду по течению, она словно на островке посреди воды».

Цзян Жун плотнее запахнула воротник и пошла в дом, думая, что, наверное, даже яркая луна не понимает ее мыслей.

Наконец, начался Новый год. Лин И доставила Ли Ли на Пристань Байду и поспешно вернулась обратно.

Пристань Байду находилась не слишком близко и не слишком далеко от Горы Фэнъюань, как раз на расстоянии одного дня пути. Но был конец года, и гостиницы закрылись. Это означало, что Ли Ли придется идти к Фэнъюаню без остановки целый день и ночь. А быстрый конь Ли Ли был оставлен на попечение семьи Лин И, так что Ли Ли предстояло идти пешком день и ночь.

Ли Ли глубоко вздохнула и, не говоря ни слова, начала идти к Фэнъюаню.

— Ваше Высочество, Ваше Высочество!

— Угу?

Цзян Жун смотрела на красные фонари, развешанные внутри и снаружи поместья Лу, и чувствовала некоторую тоску.

— Ваше Высочество, ешьте рисовый пирог с кунжутом! Пусть каждый год будет лучше, пусть вы поднимаетесь все выше!

— Угу.

Цзян Жун взяла палочками кусочек, положила в рот. Он был липкий, теплый и сладкий.

— Ваше Высочество, потом, когда начнется новогодний пир, ешьте побольше этого. Хе-хе, Ваше Высочество стало на год старше.

Цзян Жун ошеломленно слушала Чжао Юэ, которая без умолку говорила, но она услышала только одну фразу: «Ваше Высочество стало на год старше». Эта фраза вызвала у нее желание горько заплакать. Она никогда так не ненавидела время. Время текло так быстро, но ничего не возвращало ей. Как это несправедливо!

Цзян Жун положила палочки и пошла к воротам поместья Лу. Она смотрела, как слуги клеят парные надписи на Новый год, издалека доносились звуки петард, у стены витал слабый аромат цветов сливы. Все это затуманило ее взгляд. Она ошеломленно смотрела на плиты из голубого камня, но в этом оцепенении не было того, чего она искала.

К ночи Ли Ли совсем обессилела. На бледных подошвах ее ног, помимо линий, было много тонких следов крови. Красная нить на пятке смешалась с грязью, и теперь она была не похожа на красную змею, а скорее на бурого дождевого червя, неприглядного. Ли Ли молча сидела, обхватив колени, прислонившись к дереву, снова и снова вспоминая свою родину, снова и снова думая об отце. Внезапно в ее голове всплыл образ Цзян Жун, плачущей и говорящей, что не хочет, чтобы она уходила. Сердце ее дрогнуло. Она встала, опираясь на деревянный посох, и пошла вперед. Наконец, она добралась до подножия Горы Фэнъюань, глубоко вздохнула, а затем, не в силах больше держаться, упала.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение