— Я должна попрощаться с обитательницами храма.
Как-то не торжественно уезжать без проводов.
— Прощайте, Ваша Светлость!
Позади вдруг раздались стройные голоса. Настоятельница и все монахини храма с улыбками провожали ее.
— Мои рисовые поля я доверяю Шаньи. Не забывайте ежегодно присылать мне во дворец мою долю прибыли от гибридного риса.
«Договор дороже денег». Она доверяла настоятельнице.
— Будьте спокойны, Ваша Светлость.
Не успела настоятельница Цыхай ответить, как ее опередила сестра Цыхэ.
— Ваша Светлость, а вы не могли бы поделиться еще несколькими рецептами?
Цыхэ была старейшиной храма и раньше жила отшельницей в горах. Но, попробовав изысканные вегетарианские блюда Му Цзинси, она стала заведовать кухней и каждый месяц просила у нее новые рецепты.
— Если моя доля будет поступать вовремя, я буду регулярно присылать вам новые рецепты.
Му Цзинси знала, что такое «с глаз долой — из сердца вон». Она доверяла настоятельнице, но дела вели другие люди, и помощь Цыхэ была очень кстати. С ней ее доходы были в безопасности.
— Благодарим, Ваша Светлость!
Услышав о новых рецептах, все чуть не пустились в пляс.
— Госпожа…
Евнух Ли жестом пригласил Му Цзинси в карету, и она под всеобщими взглядами медленно поднялась по ступенькам.
В отличие от той маленькой кареты, в которой ее привезли сюда три года назад, эта была просторной, размером с большую кровать. Роскошная отделка и тяжелые драпировки говорили о ее принадлежности к императорскому двору.
Му Цзинси откинула занавеску и замерла.
— Ты…
И откуда у императора столько свободного времени, чтобы заваривать чай и играть в шахматы в карете?
— Не хочешь чаю?
Император неловко предложил ей чашку. Он никогда раньше не проявлял инициативы по отношению к женщинам и чувствовал себя странно.
— Хорошо.
Му Цзинси как раз хотела пить. В карете было просторно, и она села подальше от императора, взяла у него чашку и залпом осушила ее.
«…И это императорская наложница? Откуда такая бесцеремонность?»
— Ваше Величество, разве вам не нужно читать доклады?
Му Цзинси помнила, что раньше император целыми днями просиживал в зале Циньчжэн, разбирая доклады. Об этом ей рассказывали Сяо Цзиньцзы и Сяо Цзянцзы.
— Сегодня у меня выходной.
Где-то в зале Циньчжэн один из чиновников, которого император заставил остаться, чихнул, раздавил блоху и, посмотрев на гору неразобранных докладов, со вздохом продолжил работу.
«Я, Е Цзыси, образец добродетели и образованности, должен был сейчас сидеть в чайной, играть в шахматы и обсуждать с другими чиновниками, у кого блохи крупнее. Но сегодня я жертвую своим временем ради счастья Его Величества!»
— Разве у императоров бывают выходные?
Му Цзинси с любопытством посмотрела на императора. В его глубоких глазах она видела что-то непонятное и сложное.
— Императоры тоже люди, и им тоже нужен отдых.
Император врал. Он был императором, и ему все было позволено. Если он хотел отдохнуть, кто мог ему запретить?
Он внимательно рассматривал ее. За три года ее кожа снова стала смуглой, как при первой встрече. Но блеск в ее глазах по-прежнему притягивал его.
Ее кожа, несмотря на вегетарианскую диету, не пожелтела, а, наоборот, приобрела здоровый блеск. От постоянной работы в поле ее фигура стала еще более стройной и изящной. А ее губы, яркие, как лепестки роз, так и манили его.
— Кхм… Ваше Величество, хоть и говорят, что «разлука усиливает чувства», но мы с вами не женаты, и вам не нужно было приезжать за мной лично и привозить все эти вещи.
Увидев на столе императорскую печать и другие знаки отличия, Му Цзинси почувствовала себя неловко.
— Ты недовольна тем, что я не устроил официальную церемонию?
Император, размышляя о ее словах, решил, что любопытство все же пересиливает сомнения. Он не знал, как ей угодить, поэтому решил использовать то, что нравится большинству женщин, — деньги и власть.
— Я не смею.
Му Цзинси смотрела на кипящий чайник и с нетерпением ждала, когда император заварит ей еще чаю. Одной чашки было мало.
— Ты хочешь пить?
Императора вдруг осенила одна мысль. Он вспомнил, как однажды, прогуливаясь по крышам, увидел такую сцену: мужчина отпил глоток чая и передал чашку женщине. Ссорившиеся до этого любовники тут же помирились. Румянец на щеках и блеск в глазах женщины… Если бы Му Цзинси… От одной мысли об этом у него замирало сердце.
— Да.
Му Цзинси с интересом наблюдала за тем, как император заваривает чай. Напиток в чашках был одинакового цвета и объема, и от него исходил чудесный аромат.
Но, не успела она взять чашку, как император перехватил ее и, не обращая внимания на то, что чай был горячим, сделал глоток. Его лицо тут же покраснело.
— Не горячо?
Му Цзинси почувствовала, как у нее самой запершило в горле.
— Вп… вполне…
Император с трудом проглотил чай.
— Лучше вам помолчать. Я сама себе налью.
Му Цзинси вдруг почувствовала страх перед чаем. Хорошо, что она не успела выпить, иначе бы обожглась. Она с сочувствием посмотрела на императора.
И замерла.
Кожа императора была покрыта легким румянцем. Его красивое лицо стало мягче, строгость исчезла. Казалось, он жалеет о своем импульсивном поступке. Его глубокие глаза словно манили ее.
— Иди сюда.
В голосе императора послышалась нежность, и сердце Му Цзинси дрогнуло. Она послушно подошла к нему.
Ошеломленная Му Цзинси, очарованная красотой императора, не понимала, что происходит, пока он не обнял ее за плечи и не поцеловал.
«Что? События развиваются слишком быстро!»
Император, забыв о боли в горле, нежно целовал ее.
Му Цзинси не могла поверить, что между ними, помимо взаимной выгоды, могут быть какие-то чувства. Она не думала, что за три года император мог так сильно к ней привязаться. Что же происходит?
— Закрой глаза.
Видя, что Му Цзинси задыхается, император отпустил ее. Его лицо снова стало серьезным, но слова, которые он произнес, чуть не заставили ее влепить ему пощечину.
— Я…
Му Цзинси вдруг поняла, что он ждет, когда она закроет глаза. Чтобы… продолжить?
Император убрал прядь волос с ее лица и нежно погладил ее щеку. За три года, проведенные в храме, она похорошела и немного поправилась.
— Это мой первый поцелуй. Разве ты не должна чувствовать себя польщенной?
Император был недоволен ее реакцией и снова слегка ущипнул ее за щеку. Разве она не должна радоваться возвращению во дворец и его вниманию?
— Ваше Величество, я не знаю, как вы поступали раньше. Мы с вами едва знакомы.
Му Цзинси осторожно напомнила ему, что между ними не было ни искры, ни пламени. Откуда вдруг такая страсть? Это нелогично.
— Ты — первая женщина, которая оставила след в моем сердце.
Император торжественно признался ей в своих чувствах.
— А как же императрица и другие?
(Нет комментариев)
|
|
|
|