Связанные работы (1) (Часть 4)

Дойдет ли до императора весть о ее проступке, Му Цзинси не знала. Но если кто-нибудь вздумает отравить ее блюда на завтрашнем банкете, ей-то все равно — умрет, так умрет. Вот только боялась она, что император не дарует ей легкой смерти, а станет мучить медленно и изощренно. Это было бы хуже всего.

Оставалось лишь одно…

— Госпожа, как вам такой вариант?

Сяо Цзиньцзы и Сяо Цзянцзы работали слаженно. Как обычно, Му Цзинси проснулась на рассвете и попросила Сяо Цзиньцзы принести нетронутые ананас и кокос, оставшиеся с вечера. Пока она перечисляла необходимые ингредиенты, подоспел Сяо Цзянцзы. Затем, по ее указанию, Су Циннуань приготовила все необходимое, и к восходу солнца Му Цзинси уже вовсю готовила, поручив Су Юйхань записывать рецепт и пропорции.

— Отлично! А теперь пусть Сяо Цзиньцзы отнесет этот кокосовый рис с кокосовой водой и рецептом на императорскую кухню, пусть повара сами разбираются. А мы попьем чаю.

«Эта женщина…»

Похоже, она не так проста, как кажется. Умеет скрывать свои таланты.

Император, читавший доклады, замер. Кажется, он недооценил эту девушку.

Вчера вечером все наложницы, включая императрицу, пришли поглазеть на нее. А сегодня утром он освободил ее от утреннего приветствия императрице. Если обитательницы гарема узнают, что сегодняшние блюда готовит она, после банкета ее ждет неминуемая гибель.

Впрочем, эти недалекие женщины вряд ли понимают политическое значение этого банкета. Только представив эти невиданные ранее блюда из кокоса и ананаса, можно было осадить высокомерного Ду Жо и стоящее за ним государство Тангу. К счастью, Му Цзинси догадалась остаться в тени, поручив всю работу императорской кухне и отдав им рецепт, чтобы спасти свою жизнь. Да, эта женщина определенно интересная.

— Ваше Величество… — Сяо Цзиньцзы и Сяо Цзянцзы, служившие императору с семи-восьми лет, доложив о ситуации и заметив, что гнев императора немного утих, с трудом решились передать две «взрывоопасные» просьбы госпожи Му.

— Госпожа Му сегодня неважно себя чувствует и не сможет присутствовать на банкете, — прервал его император, не дожидаясь, пока Сяо Цзиньцзы закончит.

— Благодарим за милость Вашего Величества!

Два евнуха продолжали стоять на коленях, не смея шевельнуться. Император поднял голову. — Что еще?

— Ва… Ваше Величество, госпожа Му просит освободить ее от занятий с Жун Момо. Госпожа сказала, что после банкета она сама затворится в своих покоях для самоанализа и не хочет беспокоить Жун Момо в такую жару…

Сяо Цзиньцзы не осмелился продолжать. Холод, исходивший от императора, был сильнее, чем от селитры…

— Боится, что это помешает ей спать днем? — Спустя долгое время император отложил кисть и, глядя сверху вниз, сделал глоток чая.

— Ваше Величество… На самом деле… Госпожу Цзин трудно в этом винить. Она работала в саду, каждый день поливала цветы на рассвете, завтракала к восходу солнца, а в полдень…

Голос Сяо Цзянцзы становился все тише. Разве у дворцовых служанок есть такая привилегия, как дневной отдых? Есть? Эта госпожа Му умудрялась десять лет безнаказанно спать днем?

— Позовите старшую служанку из сада. — Император хотел знать, как эта Му Цзинси осмелилась так нагло бездельничать все эти годы. Он правил уже десять лет, а эта женщина жила у него под носом припеваючи. Как ей это удавалось? С помощью денег? Или как-то еще?

Вскоре старшая служанка предстала перед императором.

Император взошел на престол в восемнадцать лет. В тринадцать он покорил государство Тангу, заставив его подчиниться. В пятнадцать стал наследным принцем и регентом, а его братья довольствовались титулами праздных князей. С восемнадцати лет он правил мудро и справедливо, и во всей стране царил порядок. И он никак не ожидал, что какая-то служанка, поступившая во дворец всего за несколько месяцев до его восшествия на престол, все эти годы бездельничала. Если бы не это странное растение, похожее на сорняк, с необычными плодами, он бы так и не узнал о ее существовании. Да, эта женщина действительно интересная…

— Как вела себя Му Цзинси во время службы в саду?

Старшая служанка едва не потеряла сознание от ужаса. Император наконец заговорил.

— Ваше Величество, с тех пор как Му Цзинси начала работать в саду, она составила очень разумный график ухода за цветами, приготовила очень эффективные средства от вредителей, и сад всегда был полон цветов, даже зимой там не было увядших растений. Поэтому…

— Поэтому ей разрешили спать днем и не отправлять цветы в другие дворцы?

Император не ожидал, что Му Цзинси удалось так ловко устроиться. Впрочем, рано или поздно кто-нибудь обязательно воспользовался бы этой лазейкой. Неудивительно, что она так стремилась покинуть дворец — наверное, думала, что с ее умениями она сможет добиться всего, чего захочет. Получается, это он помешал ей осуществить ее мечты.

— Помилуйте, Ваше Величество! — Старшая служанка лежала ничком, не смея поднять головы. Видя серьезное лицо евнуха, который привел ее сюда, и его отказ принять взятку, она поняла, что госпожа Цзин, должно быть, провинилась перед императором. Но она никак не ожидала, что дело в этом секрете, известном лишь немногим в саду.

Все, кроме них двоих, думали, что Му Цзинси разрабатывает новые методы выращивания растений. Ведь она постоянно придумывала что-то новое. Например, она не только вырастила целый куст роз из одного черенка, привезенного с Запада, но и научила всех заваривать чай из бутонов и делать маски для лица из лепестков, смешанных с яичным белком. Многие служанки, регулярно ухаживая за собой, стали намного красивее, и несколько из них, работая в императорском саду, привлекли внимание прежнего императора и получили повышение. Жаль, что старый император был слаб здоровьем и умер всего через несколько месяцев. А если бы эти служанки родили ему детей, их будущее было бы обеспечено.

— Линь Чжихуа, вы плохо следили за порядком в саду. Учитывая, что в последние годы цветы поставлялись регулярно, приговариваю вас к штрафу в размере полугодового жалования. Впредь будьте внимательнее. Можете идти.

Императору вдруг захотелось встретиться с Му Цзинси и спросить, почему она помогала другим служанкам стать красивее, а сама…

Впрочем, о вкусах не спорят. Видимо, она просто не хотела оставаться во дворце.

Император не заметил, что впервые в жизни так заинтересовался женщиной.

Императорская кухня.

— Это рецепты госпожи Цзин? — Главный повар Мо Мин, глядя на рецепты, в которых было указано точное количество масла, соли, риса и даже кусочков курицы, не мог сдержать любопытства. Что же это за госпожа Цзин?

— Госпожа сказала, что, если обработать кокос таким образом, жареный рис с ананасом будет особенно вкусным. Это приготовленный по рецепту рис. Попробуйте, главный повар Мо, и, если нужно, внесите свои коррективы. — Су Юйхань, в отличие от других служанок, не теряла головы при виде Мо Мина. Передав распоряжения, она собралась уходить.

— Откуда госпожа знает, что у ананаса нужно вырезать черные части и нарезать его именно так? — Мо Мин, объездивший полмира и видевший самые разные продукты, не мог поверить, что этот колючий фрукт нужно готовить именно так.

— Не знаю, — лаконично ответила Су Юйхань. — Но госпожа велела сказать, что все ингредиенты подготовил главный повар Мо.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение