План побега Му Цзинси (Часть 1)

— … превосходные методы ведения сельского хозяйства и удивительные кулинарные рецепты.

Каждый день он просил Мо Мина готовить ему блюда по рецептам, которые Му Цзинси передавала повару в Путиань. Изящество сочетаний ингредиентов вызывало в нем все большее любопытство.

— Я могу измениться?

Му Цзинси едва сдерживалась, чтобы не нагрубить. Если это то, что привлекает внимание императора, почему бы ему не завести роман с Мо Мином? Ведь именно Мо Мин готовил для него.

Сяо Цзиньцзы и Сяо Цзянцзы оказались двойными агентами. С одной стороны, они передавали императору информацию о Му Цзинси, а с другой — чтобы получать доступ к ее новым кулинарным шедеврам, делали вид, что случайно рассказывают Нин Би о том, что император интересуется ею.

— Ваше Величество, я хотела бы переодеться.

Му Цзинси с надеждой посмотрела на императора.

— Мне казалось, кто-то говорил, что в этом нет необходимости.

Глядя в ее ясные, как у ребенка, влажные глаза, император едва не поддался на уговоры. Он прекрасно понимал, что она пытается выскользнуть из его рук.

— Я не знала, что вы приедете за мной лично. Моя одежда слишком проста для ваших глаз. Люди во дворце заметят разницу между нами и начнут сплетничать…

Му Цзинси медленно произносила эти витиеватые фразы, хлопая ресницами, как бабочка крыльями.

В этом строгом обществе нужно было тщательно подбирать слова. Она привыкла к непринужденному общению с нянюшками во дворце и монахинями в храме. Она давно не говорила на официальном языке и с трудом подбирала слова.

— Меня это не волнует.

Император не хотел выпускать ее из объятий, боясь, что она выскользнет, как рыба.

— Но ваша одежда… Этот благородный фиолетовый цвет… Рядом с вами я выгляжу слишком жалко. Это неуважительно.

Му Цзинси пыталась встать, но император ловко удерживал ее. Ей было очень неудобно. «Нравится — не нравится, какое мне дело? Почему любить — значит обладать?»

— Я прощаю тебе твою небрежность. Говорят, что «влюбленный не замечает недостатков». Мне нравится твоя серая одежда. Сшей себе еще несколько таких нарядов, чтобы другие мужчины не обращали на тебя внимания. Так я буду спокоен.

Император был одет в идеально сшитый фиолетовый костюм, который подчеркивал его статную фигуру и властность. Наряд Му Цзинси, наоборот, скрывал все достоинства ее фигуры, и это его вполне устраивало.

Му Цзинси почувствовала, как ее пронзают тысячи стрел отчаяния. С этими древними людьми невозможно договориться! Какая наглость! Чем хуже она выглядит, тем ему спокойнее?

— По крайней мере, ты выглядишь лучше, чем Мо Янь. Я уже рад этому. Даже если бы ты была уродлива, я бы все равно любил тебя. Внешность не главное.

Император смотрел на Му Цзинси с нежностью. Он как-то видел, как мужчина признавался в любви, и решил, что такое выражение лица и такие слова должны растопить любое женское сердце.

— Однако, если бы ты снова стала такой же белокожей, как три года назад, я был бы еще счастливее. Ты и так довольно привлекательна, но я не слишком требователен к внешности. Я и сам неплохо выгляжу, и наши дети будут красивыми.

Заметив, что Му Цзинси закатывает глаза, император снова погладил ее по щеке. «Какая нежная кожа».

— Благодарю за комплимент, Ваше Величество…

Му Цзинси еще больше утвердилась в своем решении сбежать от этого самовлюбленного императора. «Вдовствующая императрица, ваш сын слишком высокого мнения о себе! Пусть я не красавица, но кому-то нравятся и простые девушки. Если я выйду замуж за обычного мужчину, он будет счастлив». Нет, ей нужно было узнать, почему император вдруг влюбился в нее. Но сейчас важнее было сохранить свою жизнь и держаться подальше от этого безумца.

— Ваше Величество, мне нужно… в уборную.

Поскольку первый план провалился, Му Цзинси решила попробовать другой способ избавиться от объятий императора.

— Скоро приедем, потерпи немного.

Император не менял позы, боясь, что она выскользнет из его рук. Му Цзинси была слишком напряжена и не проявляла к нему ни капли доверия. Он еще крепче обнял ее, пытаясь показать свою искренность. Но у него уже затекали руки, и он начал сомневаться, не купил ли Сяо Цзиньцзы поддельное руководство по соблазнению. Если даже он, опытный воин, едва выдерживал, разве могут эти хилые книжники часами держать в объятиях своих возлюбленных, любуясь звездами?

— Ваше Величество, нужно потерпеть — это одно, а терпеть, когда уже невмоготу — совсем другое.

Му Цзинси нахмурилась, на лбу у нее выступили капельки пота. Она изо всех сил щипала себя за ногу, изображая страдание.

— Я вспомнил! В задней части кареты есть уборная. Я давно ей не пользовался и совсем забыл. Прошу!

Император повернулся и открыл потайную дверцу. Там действительно был туалет. Более того, в этом отделении кареты было достаточно места, чтобы в нем можно было свободно двигаться…

— Я… мне вдруг расхотелось.

«Неужели в этом мире все так продвинуто? Это же настоящий дом на колесах!» Му Цзинси поджала губы, ее глаза горели от негодования.

— Если ты хочешь переодеться, я вспомнил, что Сяо Цзиньцзы положил сюда дворцовый наряд. Я могу помочь тебе.

Императора осенила еще одна идея. Он открыл дверцу в стене, и Му Цзинси увидела полный комплект одежды — от нижнего белья до пояса, и мужской, и женский.

— Ваше Величество, вы же сказали, что вам все равно. Не стоит беспокоиться…

Му Цзинси скривилась. Сяо Цзиньцзы был просто идеальным слугой. Интересно, он рассчитывал, что они займутся любовью прямо в карете, прежде чем вернуться во дворец?

— Тебе еще что-нибудь нужно? Может, хочешь попробовать новые пирожные, которые приготовил Мо Мин?

Император открыл еще один шкафчик, и Му Цзинси увидела множество сладостей.

— Торт?

Му Цзинси радостно воскликнула.

Император почувствовал укол ревности. Наконец-то на ее лице появилась улыбка, но не благодаря ему.

— Сяо Цзиньцзы слышал, что ты хочешь торта, но в Путиань едят только вегетарианскую пищу, и некоторых ингредиентов там нет. Он передал Мо Мину твой рецепт, но тот долго не мог приготовить крем, о котором ты говорила. И вот, совсем недавно, ему удалось это сделать. Я решил привезти тебе этот торт, чтобы ты попробовала.

Голос императора был немного грустным. Ему было неприятно говорить с женщиной, которая ему нравилась, о другом мужчине, который старался ради нее.

— Да, очень похоже! Вкусно! Нужно будет как-нибудь встретиться с Мо Мином. Он такой молодец! Умудрился приготовить крем! Я должна узнать у него рецепт!

«Если я открою ресторан, нужно будет переманить этого повара к себе. С его талантом я точно разбогатею!»

Император смотрел на сияющие глаза Му Цзинси. В его взгляде мелькнуло сложное чувство, но оно тут же исчезло.

— Ваше Величество, мы приехали.

Сяо Цзиньцзы постучал в стенку кареты, и, когда император откинул занавеску, почтительно поклонился.

— Это…

Му Цзинси поняла, что это не ворота Сюаньумэнь.

— Три года назад принц Тангу, уже собравшийся домой, услышал, что я устраиваю банкет с экзотическими фруктами из Тангу, и вернулся, привезя с собой алоэ. К счастью, ты вовремя распознала это растение, и вместе с Мо Мином вы использовали его, чтобы нейтрализовать действие кротона, опозорив послов Тангу. С тех пор они не смеют нам перечить. Теперь принц Ду Жо собирается жениться и пригласил меня на свадьбу. Я как раз собирался совершить поездку на юг, и мы с тобой можем совместить приятное с полезным. Тебе нравится эта идея?

Император редко говорил так много, и все евнухи и служанки, опустив головы, замерли. За последние три года император стал очень молчаливым, и, если он вдруг начинал много говорить, это означало, что кто-то попадет в беду.

Так, Жун Момо, которая вместе с императрицей пыталась помешать другим наложницам забеременеть, была разоблачена императором. Он перечислил все ее преступления, и Жун Момо, не выдержав позора, разбила себе голову о колонну.

Наложница Тао, которая подменила ароматический мешочек Наложницы Чжуан, вызвав у той выкидыш, после разоблачения каждую ночь проводила с императором, но он только разговаривал с ней. В конце концов, Наложница Тао не выдержала и попросилась в холодный дворец.

Служанок, которых императрица внедрила в другие дворцы, император перевел к себе на службу. Кто знает, что он им сказал, но большинство из них, перед тем как вдовствующая императрица, временно исполнявшая обязанности императрицы, отпустила их из дворца, несколько дней и ночей стояли на коленях, умоляя отпустить их.

Оставшиеся наложницы жили в постоянном страхе, не смея даже выйти в императорский сад.

— Но завтра Праздник середины осени. Разве вам не нужно праздновать его с вдовствующей императрицей?

Му Цзинси чувствовала что-то неладное. Они были у ворот Циюймэнь. Зачем император привез ее сюда? Ведь императорские поездки начинались не отсюда.

К тому же, вокруг было много евнухов и служанок, но стояла такая тишина, что был слышен даже шелест листьев. Казалось, они боятся императора еще больше, чем раньше.

— Путь от столицы до Тангу неблизкий, нельзя терять времени. Пойдем.

Император говорил властным тоном, и Му Цзинси почувствовала опасность. Но в его глазах все еще читалось восхищение. Что же происходит? Она никак не могла понять.

— Ваша Светлость, Нин Би прибыла.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение