Гнев императрицы-матери

«Не притворяйся глупцом. Когда этот негодяй достал ночной жемчуг, я заметил, что в одном месте тень была особенно густой, а воздух — тяжелым. Думал, что, спрятавшись в слепой зоне, ты останешься незамеченным? Просто не понял, как ты оказался у двери».

— Ду Жо, сдавайся!

Словно по сигналу, в комнату ворвались императорские телохранители, Су Юйхань, Су Циннуань, Сяо Цзиньцзы и Сяо Цзянцзы. Они окружили Ду Жо, перекрыв все выходы из дворца Цзиндэ. Настоящая ловушка!

Внезапно комнату окутал дым с запахом серы, и телохранители на мгновение замерли. «Неужели в этой эпохе уже есть порох?» — удивилась Му Цзинси.

Но тревога оказалась ложной. Император бросился вперед, но Ду Жо бесследно исчез. Он холодно посмотрел на Му Цзинси, ожидая объяснений.

— Я… Ваша покорная слуга… просто спала в своей комнате, на своей кровати. Что произошло дальше, Ваше Величество знаете. Какое будет наказание, я приму его с покорностью.

Му Цзинси решительно опустилась на колени. В предрассветных сумерках она заметила, что император очень зол.

— Всем выйти.

Император сел в кресло. Он провел всю ночь в засаде, а в итоге остался ни с чем. Кто бы ни был на его месте, он был бы в ярости.

Все мгновенно покинули комнату, и стало так тихо, что Му Цзинси почувствовала холодок.

— Откуда ты знаешь про эти растения и фрукты?

Император не хотел, чтобы кто-то еще услышал ее ответ.

— Я… Ваша покорная слуга… Мой отец однажды нашел старинный свиток, в котором описывались различные растения и их свойства. Мне стало любопытно, и я прочитала его. Так получилось, что фрукты, которые привезли из Тангу, были описаны в этом свитке, и я знала, как их выращивать и использовать. Поэтому я действительно случайно узнала про алоэ.

«На большее моей фантазии не хватило. Веришь или нет — дело твое, я-то себе верю».

— Где сейчас этот свиток?

Лицо императора оставалось бесстрастным.

— Он сгорел во время пожара.

«Нет улик — нет проблем».

— Запиши все, что помнишь.

Император был не так прост. Ему нужна была кошка, которая ловит мышей, а откуда она взялась — его не волновало.

— Тогда… может быть, мне больше не нужно будет приветствовать Вас по утрам и посещать Жун Момо?

Глаза Му Цзинси засияли.

— Наложница Цзин проявила себя с лучшей стороны, защищая императора, и пожалована титулом 嫔 (пинь). Но, поскольку ей необходимо сосредоточиться на написании трактата о растениях Тангу, ей запрещается покидать свои покои в течение месяца.

Император убрал меч в ножны и повернулся, чтобы уйти.

— Прощайте, Ваше Величество.

Му Цзинси расплылась в улыбке. Она снова избежала нудных наставлений Жун Момо!

Но кто бы мог подумать, что через месяц, записав все, что помнила из университетского курса географии, и выйдя из заточения, она станет так популярна?

— Сестрица Мэйянь, мы слышали, что ты умеешь подбирать рецепты красоты для каждого типа кожи. Мы так долго ждали встречи с тобой! — Наложница Тао, сияя от восторга, взяла Му Цзинси за руку, выражая всеобщее ликование.

— Мэйянь?

— Мы знаем, что ты выращиваешь необычные растения. После того, как мы попробовали питайю, наша кожа стала намного белее! Поэтому мы и зовем тебя Мэйянь — «Красавица»!

Наложница Чжуан прикрыла рот платком, ее брови, искусно подведенные, дрожали от возбуждения.

— Сестрица?

— Та, кто первой была с императором, считается старшей сестрой. Хотя тебе уже двадцать пять лет, и ты старше нас на несколько лет, но, согласно правилам, ты все равно наша младшая сестра.

«Какая я вам сестра! И не нужно постоянно напоминать мне про мои двадцать пять лет!»

Му Цзинси хотелось забиться в угол и разрыдаться от отчаяния.

С тех пор выращивание роз стало модным увлечением среди наложниц.

Для беременной императрицы Му Цзинси готовила специальные средства, а остальные наложницы каждое утро собирали покрытые росой лепестки роз, заваривали из них чай, днем делали маски для лица, а вечером принимали ванны с лепестками роз.

Вскоре все они стали благоухать розами, и каждое их движение источало чарующий аромат.

В результате император за весь месяц посетил гарем лишь однажды, установив своеобразный рекорд.

И это был дворец Цзиндэ, дворец Му Цзинси.

— Все мои женщины пахнут одинаково. В чем же тогда удовольствие?

Император никогда не был особо увлечен продолжением рода, а теперь, когда все женщины выглядели практически одинаково и пахли одинаково, ежедневно принося ему в Циньчжэндянь различные снадобья, он совершенно потерял к ним интерес.

— Что ж, с завтрашнего дня я перейду от оптовых продаж к розничным. Не беспокойтесь, Ваше Величество, цена останется прежней, гарантирую, что через три года у вас будет двое детей, — Му Цзинси держала в руках бухгалтерскую книгу. Без косметики и розовых лепестков она выглядела свежо и естественно.

— Я что, стал для тебя источником дохода?

Император только что получил секретное письмо, в котором сообщалось, что Ду Жо, вернувшись в Тангу, был отчитан своим отцом. Он был в прекрасном настроении и решил пошутить.

Его ленивая улыбка всколыхнула чувства Му Цзинси, которые она так долго подавляла. Обычная одежда хорошо сидела на нем, подчеркивая его атлетическую фигуру. В отличие от обычной суровости, сегодня в нем чувствовалась какая-то теплота, а его глубокие глаза, словно водоворот, притягивали ее взгляд.

— Благородный муж любит богатство, но добывает его честным путем. Ваше Величество, у меня нет влиятельной семьи, и на что мне жить, полагаясь только на свои скромные сбережения, накопленные за десять лет службы? Конечно, мне нужно использовать свои навыки, чтобы заработать немного денег на черный день.

Му Цзинси знала, что ей нужно подкупать служанок и евнухов. На все нужны деньги, а где их взять? Только зарабатывая самой.

— Почему ты готовишь для императрицы другие средства, чем для остальных? Хочешь угодить Жун Момо?

Император все еще не оставлял попыток разгадать ее секрет и использовал любую возможность, чтобы выведать его.

— Дело в том, что и розы, и алоэ, и манго, и личи обладают свойством улучшать кровообращение. Поэтому беременным женщинам их употреблять нельзя, это может привести к выкидышу. У императрицы скоро роды, и то, что ее кожа стала хуже, — это естественно. Ей нужно быть особенно осторожной во всем, чтобы не навредить ни себе, ни ребенку.

Му Цзинси уже говорила об этом, но, раз император спросил, она решила объяснить еще раз. Лучше перестраховаться.

Му Цзинси никак не ожидала, что за день до Праздника середины осени, в день возвращения императрицы-матери во дворец, пронзительный крик нарушит спокойствие.

— Ваше Величество, у Наложницы Чжуан… случился выкидыш, — евнух поспешно доложил императору через евнуха Дэ.

— Что сказал лекарь?

Император, читавший доклады, замер, но тут же продолжил.

— Сказал, что она употребляла средства, улучшающие кровообращение.

Евнух Дэ нахмурился. «Какое странное совпадение».

— Расследовать.

Император, не поднимая головы, продолжал читать доклады.

— Что тут расследовать? Эта Наложница Му своими лживыми речами сбила всех с толку и погубила наследника! Ее нужно сурово наказать! — Громкий женский голос нарушил тишину в Циньчжэндянь.

— Матушка, почему вы не предупредили о своем возвращении? Я бы встретил вас, — император, обычно холодный и равнодушный ко всем, с матерью был нежен и заботлив.

— Чтобы дать тебе время замести следы?

Императрица-мать холодно усмехнулась. Ее красивое лицо выражало презрение.

— Все наложницы во дворце учтены. Если кто-то пропадет, я об этом узнаю.

Император говорил спокойно.

— Какое наказание ты ей назначишь?

Императрица-мать не отступала.

— Что вы предлагаете, матушка? — Император догадывался, что ее раннее возвращение не случайно.

— Лишить ее титула и отправить в храм Путиань переписывать священные тексты, чтобы искупить грех.

Императрица-мать только что вернулась с горы Линшань, и все знали, что храм Путиань — место для наказания провинившихся наложниц.

— Пусть будет по-вашему.

Император продолжил читать доклады.

— Разве ты не благоволил к этой старой служанке? Ты и так редко бываешь в гареме, а последние два месяца ходил только к ней, в Цзиндэ. А теперь, когда эта Наложница Цзин совершила преступление, ты так легко…

Императрица-мать не понимала своего сына. Он становился ей все более чужим.

— Бесчувственно?

Император и сам не знал, почему не хотел иметь дело с женщинами из гарема. Они казались ему слишком хлопотными.

Даже когда Наложница Тао начала использовать сушеные лепестки персика для ухода за кожей, а Наложница Чжуан — сушеные лепестки османтуса, соревнуясь друг с другом в красоте, он все равно предпочитал проводить время в Цзиндэ, подшучивая над Наложницей Цзин и слушая ее рассказы о новых косметических рецептах.

За эти два месяца эта женщина расцвела, и теперь она совсем не походила на двадцатипятилетнюю старуху, которая десять лет проработала служанкой («И не нужно постоянно напоминать мне про мои двадцать пять лет! С меня хватит!» — думала про себя Му Цзинси). Ее глаза, чистые и ясные, как звезды, не скрывали никаких тайн. Ее губы, свежие и полные, словно манили к поцелую. Ее кожа, нежная и гладкая, сияла, как драгоценный нефрит. Но она никогда не злоупотребляла косметикой и все больше увлекалась кулинарией, и ему становилось все интереснее, что еще придумает эта удивительная женщина.

Неужели такая женщина могла намеренно погубить наследника? Только если она сошла с ума.

Но, с другой стороны, она определенно допустила какую-то ошибку, которая привела к трагедии. И вместо того, чтобы защищать ее, лучше отправить ее подальше от неприятностей.

— В день своего восшествия на престол ты должен был отречься от всех мирских желаний. А твои наследники — это будущее Фусанго. До сих пор, кроме императрицы, никто не смог зачать ребенка. А что, если императрица родит дочь? Что ты будешь делать тогда?

Императрица-мать искренне переживала за сына. Она никак не ожидала, что он окажется таким холодным. Прежний император был любвеобилен и даже в год своей смерти взял в гарем несколько служанок. А нынешний император избегал гарема, а если и приходил, то только для того, чтобы поболтать. А теперь появилась эта Наложница Цзин, и Наложница Чжуан потеряла ребенка. Как тут не волноваться?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение