Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Глава 6
Мальчик, спустившийся с крепостной стены, посмотрел на неё. Кай ждала, что он выскажет своё мнение, но золотоволосый юноша лишь кивнул ей и покорно повернулся, направляясь к колодцу.
Увидев это, она снова вздохнула с облегчением. Она слышала, как другие дети называли его Энтони.
Энтони выглядел более спокойным, но Кай знала, что в отличие от шумного Эндрю, если Энтони начнёт сопротивляться ей, все дети последуют за ним.
Она только что обнаружила, что стражники на стене, держащие копья, были всего лишь одетыми манекенами, и этот мальчик отвечал за их перемещение.
Очевидно, когда лорда-разбойника не было, Энтони был их главой.
Зная, что она временно справилась с этим, Кай глубоко вздохнула и попросила Софию отвести девочек, которые сжались вместе, как кролики, греющиеся друг о друга, чтобы они набрали воды из колодца и помылись на кухне.
Она знала, что в доме ещё кто-то прячется, но сомневалась, что там действительно есть взрослые.
Она обтёрла больных тёплой водой, а затем попросила нескольких старших детей осторожно перенести их на импровизированных носилках в башню для размещения.
Тот огромный, похожий на тролля парень был слишком тяжёл, и она не думала, что дети смогут легко переместить его. Она решила оставить его в лазарете, пока не вернётся лорд.
К тому времени, как она закончила перемещать больных, солнце уже клонилось к западу, и она обнаружила, что на кухне осталась только овсянка для лошадей, кусок заплесневелого вяленого мяса, несколько сморщенных редисок и три банки маринованной капусты.
В пустой кухне не было даже чёртовой миски муки.
Она ошеломлённо смотрела на эту скудную кухню, не в силах вымолвить ни слова какое-то время, а затем начала молиться, чтобы этот нищий лорд полностью разграбил её хижину и не забыл принести её мясной бульон.
Бог знает, если он не выпил её ароматный мясной бульон прошлой ночью, то у него либо необычайная сила воли, либо он ужасный дурак.
Она надеялась на первое, тогда он будет знать, что нужно принести всю еду, которую он найдёт.
Когда он на коне подъехал к каменному мосту перед подъёмными воротами замка, он смутно почувствовал, что что-то не так, но не мог сразу понять, что именно.
Хотя он прекрасно знал, что соседние лорды, как и он сам, были поглощены своими проблемами, никто не знал, не решат ли они, что грабёж — хорошая идея; прошлой осенью проклятые братья Карн уже приложили немало усилий, чтобы ограбить скудный урожай на полях.
Он внимательно следил за всем.
Подъёмные ворота замка были закрыты по его приказу, манекены, которые он велел поставить на стене, выглядели как обычно, Энтони поменял их местами, замок выглядел спокойно, из лазарета поднимался лёгкий белый дым, не было никаких признаков нападения.
Эндрю поднял подъёмные ворота, когда он приблизился.
Уже немного стемнело, и на башне над воротами зажглись огни.
Это было единственное отличие от вчерашнего дня.
Он оставил ту ведьму, нет, ту женщину в замке.
Он не думал, что она доставит много проблем. Когда он был в других местах, он встречал тех, кто называл себя колдунами, но все они были шарлатанами, которые просто использовали заблуждения людей, чтобы обманом получать еду и питьё.
Глядя на свет, пробивающийся из каменного окна башни, он предположил, что женщина нашла лишние свечи.
Хотя замок был беден, свечи там действительно были, но, к сожалению, их наличие объяснялось тем, что за последние два года голод унёс слишком много жизней.
Возможно, то, что он чувствовал неладное, было просто из-за света в башне.
Он въехал в ворота замка, проехал под башней, настороженно осматривая бойницы наверху. Эти отверстия во время войны могли использоваться для сброса горячего масла или стрельбы стрелами по вторгшимся врагам.
Но сейчас они были неподвижны, и он не чувствовал никакого злого умысла.
Но что-то всё равно было не так, и это ощущение заставило его нахмуриться.
Проехав под башней, он спешился на площади. Луи, конюх, медленно подошёл. Мальчик выглядел немного угрюмым, но он всегда был таким.
Он попросил Луи помочь перенести вещи с телеги, и Эндрю с Энтони тоже автоматически подошли, чтобы помочь.
На кухне горел свет. Он толкнул дверь, держа в руках остывший мясной бульон, и увидел Софию, варящую овсяную кашу. Это блюдо было таким же невзрачным, как и всегда. Он передал мясной бульон служанке.
— Добавь этот бульон туда.
София, увидев кастрюлю с бульоном, широко раскрыла глаза и покорно взяла её. — Да, лорд.
— А где та женщина, я имею в виду, новая управляющая?
— Э-э... она за главной башней... — робко сказала София.
Услышав это, он повернулся и вышел из кухни, направляясь к задней части главной башни, размышляя, как сказать ей, что он снова её ограбил.
Или ему вообще ничего не нужно говорить? В эти времена кого только не грабили?
Ему нужна еда, у неё есть еда, всё просто. И она жила на его землях, часть всего её урожая принадлежала ему. Раз уж она столько лет ничего не сдавала, то он просто забирал то, что она задолжала.
Но тут, чёрт возьми, проснулась его совесть, и рыцарский дух, описанный монахами в книгах, обвинил его в подлости.
Он раздражённо отбросил эти мысли.
Рыцарский дух — это чушь.
Он холодно фыркнул, презирая это, и быстрым шагом обошёл главную башню, но на заднем дворе увидел необычайно причудливую картину.
Женщина откуда-то нашла два огромных железных котла, поставила их на заднем дворе и разжигала под ними огонь. Она стояла на маленькой табуретке, держа в руке длинную палку, и помешивала что-то в кипящем котле.
Дрова под котлами ярко горели, отблески огня освещали её лицо снизу, из котла поднимался пар, крупные капли пота выступали на её лбу, заставляя её чёрно-белые волосы прилипать к лицу и шее. Помешивать большой котёл требовало усилий, поэтому она стискивала зубы, и её лицо исказилось, отчего она выглядела ещё более устрашающе.
Женщина перед ним выглядела в точности как ведьма, варящая яд.
— Боже! Что, чёрт возьми, ты делаешь?!
Она вздрогнула, чуть не упав с маленькой табуретки. Он должен был дать ей упасть, но рефлекторно бросился вперёд и поддержал её.
Она, тяжело дыша, погладила себя по груди, снова встала на табуретку, откинула влажные, прилипшие волосы за ухо и раздражённо посмотрела на него. — Что я делаю? Разве ты не видишь? Я, конечно же, стираю.
— Стираешь?
Он убрал руку с её спины, подозрительно нахмурился и повернулся, чтобы заглянуть в котёл, только тогда обнаружив, что внутри в пене бурлят ткани и одежда.
— И простыни, — сказала она, глядя на него.
— Зачем ты варишь эту одежду?
Эта женщина сошла с ума?
— Потому что в твоём замке нет чистой одежды и простыней!
Она скрестила руки на груди и посмотрела на него. — Я говорила тебе, что одежду и простыни больных нужно кипятить в кипятке. Эти многолетние грязь и пятна невозможно отмыть просто колодезной или речной водой! И их нужно кипятить для дезинфекции!
Как только слово «яд» сорвалось с её губ, оба одновременно услышали, как неподалёку раздался вздох.
Боже, он был сыт по горло этими подслушивающими сопляками!
Он нахмурился, но тут же увидел, как она закатила глаза, а затем, топнув ногой, истерично крикнула в узкую бойницу на втором этаже главной башни.
— О, чёрт возьми! Я не ведьма!
Он уставился на эту сумасшедшую женщину и не удержался, сказав: — Женщина, если ты не хочешь, чтобы люди думали, что ты ведьма, не делай таких вещей.
— Я просто стираю!
Она повернулась и свирепо крикнула на него.
— Ты выглядишь не как будто стираешь, а скорее как будто варишь ведьминское варево из человеческих костей.
Она подняла свой маленький подбородок, крепко сжала руки на груди и сквозь зубы сказала: — Лорд, я была бы очень признательна, если бы вы не распространяли такие слухи.
Кроме того, позвольте напомнить вам, что я теперь ваша управляющая, и если я буду ведьмой, это только усложнит ваше положение.
Я уверена, что никто из нас не хочет, чтобы охотники на ведьм пришли сюда, верно?
В данный момент у вас, очевидно, и так достаточно проблем.
На мгновение ему показалось, что в её глазах вспыхнул огонь.
И да, он не хотел создавать себе ещё больше проблем.
Поэтому он мог только грубо кивнуть: — Не глупи, я, конечно, не буду напрашиваться на неприятности.
— Отлично.
Раз мы пришли к соглашению, я полагаю, вы не будете возражать, если я продолжу готовить это варево для вас, лорд.
Сказав это, она отвернулась, больше не обращая на него внимания, просто снова взяла деревянную палку, лежащую в кипящем котле, и снова энергично помешала.
Прошло некоторое время, прежде чем он понял, что она сама закончила этот разговор.
Поскольку с ним редко так обращались, он на мгновение опешил. Эта женщина чуть ли не махнула рукой, приказывая ему уйти.
Он должен был отчитать её за дерзость, но на его руке всё ещё оставался пот с её спины, и одежда этой женщины уже была насквозь мокрой от пота.
Глядя на женщину, которая с усилием помешивала большой котёл, он молча стоял и мог только повернуться и уйти.
Когда он пошёл к внутреннему двору перед главной башней, он только тогда обнаружил, что все каменные плиты, выложенные на земле, были тщательно вычищены, и вся прежняя грязь и мох исчезли.
Примерно в этот момент он понял, что именно было не так.
Мужчина немного сомневался в своих глазах и не удержался, чтобы не выйти к воротам замка. И проход под надвратной башней, и подъёмный мост за подъёмными воротами, и даже самый дальний каменный мост — всё было вымыто дочиста.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|