Глава 6

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Глава 5

(AdProvider=window.AdProvider||[]).push({"serve":{}});

Она открыла двери и окна, чтобы осмотреть больных.

В комнате лежало больше десяти человек: взрослые и четверо детей.

Его кухарка тоже лежала там; фактически, она была первой, кто заболел в этот раз.

Воздух в комнате был ужасен, большинство больных кашляли, вяло лежа на одеялах.

Она осмотрела каждого, и, увидев Майкла, высокого, как тролль, занимавшего целых два спальных места, задержала на нём взгляд. Бедняга был истощён голодом и болезнью почти до костей, но даже в таком виде он всё равно выглядел внушительно.

Она ничего не сказала, лишь кивнула ему, приглашая выйти.

Выйдя за дверь, она опустила платок и сказала ему:

— Это место не годится. Где здесь у вас более проветриваемая комната?

Он поднял палец, указывая на одну из башен на стене замковых ворот.

— Там.

Она повернула голову, затем сразу же направилась туда, чтобы осмотреть, не забыв по пути взять метлу, лежавшую в углу у стены замка.

Он снова последовал за ней, видя, как она, не останавливаясь, оборачивается к нему и говорит: — Сначала прикажи людям вскипятить воду.

Он нахмурился, но, уступая её настойчивости, повернулся к кухне и громко произнёс: — София, принеси котёл кипятка!

Она удовлетворённо кивнула, снова повернулась и, пересекая внутренний двор, поднялась на башню.

Женщина шла, слегка прихрамывая, вероятно, из-за старой травмы ноги.

На ровной поверхности это было не так заметно, но когда она начала подниматься по лестнице, стало очевидно, что её правая нога работает с большим усилием. Она осторожно держалась за метлу, опираясь на стену, поднимаясь вверх. Он мог видеть её икры под подолом юбки, но она была в чёрных чулках, и он не мог понять, что там не так.

Она поднялась на башню. Каменная башня, хотя и имела лишь несколько бойниц со стороны, обращённой к внешней стороне замка, со стороны внутреннего двора имела несколько окон в половину человеческого роста. Она открыла деревянные окна, и прохладный воздух хлынул внутрь, а вместе с ним и тёплый солнечный свет.

Он смотрел, как она осматривает комнату, словно королева, затем кивнула и объявила ему:

— Здесь хорошо, светло и проветривается. Я уберу здесь. У тебя есть чистые простыни и одежда? Если есть, пусть принесут. Если нет, постирайте как можно скорее. Одежду и простыни больных нужно менять и стирать каждый день, а после стирки кипятить. Мне нужны мои лекарственные травы, настойки и настоянные масла из моей хижины. Я уверена, ты знаешь, где они.

Он знал, но всё же спросил: — Какие настойки?

— Те стеклянные банки с жидкостями в хижине. Мне нужны шалфей, лаванда и розмарин, а ещё ромашка… — Увидев, как он нахмурился, она запнулась, очевидно, поняв, что он её не понимает, и поправилась: — Ладно, просто принеси всё, только будь осторожен, не разбей.

Он повернулся, чтобы уйти, но услышал, как она снова окликнула его:

— Лорд.

Он остановился и обернулся.

Властная маленькая женщина, глядя на него, снова подчеркнула:

— Я не ведьма и не умею колдовать, ты ведь знаешь?

Он тоже видел беспокойство в её глазах, поэтому ответил: — Знаю.

Мужчина ушёл.

Слушая, как его шаги, спускающиеся по лестнице, постепенно удаляются, она всё ещё нервничала, почти испытывая головокружение, сомневаясь в своём опрометчивом решении взяться за это безнадёжное дело. Но когда она глубоко вздохнула, чтобы успокоиться, то услышала его голос, доносящийся со внутреннего двора внизу.

Она тайком выглянула из окна. Он стоял на площади, разговаривая с несколькими слугами, которых он позвал.

Она уловила несколько слов, таких как… не ведьма, управляющий, должны подчиняться её приказам.

Отлично.

Он объяснял её положение. Она вздохнула с облегчением.

Вскоре мальчик-слуга вывел лошадь, он вскочил в седло и ускакал.

Затем она увидела двух служанок, несущих котёл с водой из какой-то двери. Из котла шёл пар — это был кипяток, который ей нужен.

Она подумала, что они сразу поднимут воду наверх, и начала подметать.

Но когда она подмела кучу рогоза, которая, казалось, лежала там целую вечность, и никто так и не пришёл, она выглянула снова и обнаружила, что котёл с кипятком стоит у входа в башню, а двух служанок нигде не было видно.

Она закатила глаза, понимая, что они всё ещё боятся её, и ей пришлось спуститься самой.

Котёл был слишком тяжёлым и всё ещё дымился, она не могла легко поднять его наверх, не расплескав. Она глубоко вздохнула и вышла за дверь.

Несколько человек, которые до этого подметали площадь, увидев её, тут же разбежались, как испуганные птицы.

Она спокойно посмотрела на плотно закрытые двери и окна, узнала дверь, из которой только что вышли служанки с водой, и, набравшись смелости, пересекла площадь и подошла, постучав в дверь.

Изнутри послышались испуганные вздохи, но никто не открыл.

Как она и думала, эти люди боялись её больше, чем она их.

Она не стала больше стучать, а просто громко сказала: — Я знаю, лорд только что сказал вам, что я новый управляющий, и мне нужно, чтобы кто-то поднял воду на башню. Вы должны мне помочь, или вы хотите ослушаться приказа лорда?

Она не любила угрожать людям, но ей действительно нужна была помощь.

Внутри воцарилась тишина. Она подождала немного, и, наконец, дверь открылась.

Одна служанка, бледная, стояла за дверью, другая пряталась за ней, дрожа.

Обе служанки были совсем юными, не старше четырнадцати-пятнадцати лет. Хотя они и открыли дверь, их лица всё ещё выражали ужас, и они заикаясь произнесли: — Мисс… мадам… простите… я… э-э… мы не…

Видя, что они вот-вот расплачутся, она тихо вздохнула и бесстрастно спросила:

— Как тебя зовут?

— София…

— А тебя?

Она подняла бровь, спрашивая другую, более робкую девушку.

— Ли… Лиза…

Она посмотрела на двух этих почти взрослых девочек и сказала: — Меня зовут Кай. Вы все ясно слышали, что сказал лорд?

Обе девушки испуганно кивнули.

— Раз так, теперь помогите мне поднять этот котёл с водой наверх.

— Да.

Они ответили в унисон, как две маленькие голубки, торопливо протиснулись наружу. Проходя мимо неё, они отчаянно уворачивались, боясь, что прикосновение к ней приведёт к мгновенной смерти от отравления.

Она не могла контролировать их поведение, лишь снова тихо вздохнула, повернулась и пошла обратно к башне, приказав им помочь убрать комнату, вымыть деревянный пол кипятком, а затем принести столы, стулья и деревянный настил.

Как выяснилось позже, этим двум юным служанкам на самом деле было уже пятнадцать-шестнадцать лет.

То, что в замке не было чистых простыней, её ничуть не удивило. Она пошла в главный зал замка, сняла гобелен, висевший на стене, свернула его и отнесла в башню, чтобы расстелить на полу. Её действия привели двух юных служанок в панику, но они не осмелились остановить её.

Мальчик-слуга из конюшни, Луи, был двенадцатилетним подростком. Она сначала подумала, что он взрослый, но при ближайшем рассмотрении поняла, что он тоже очень молод, просто выше ростом и до ужаса худой, словно деревянный шест, обтянутый мешковиной.

Она поймала его, когда он прятался в конюшне, и приказала ему помочь переносить больных, а двум девушкам велела вскипятить ещё один большой котёл воды.

В других комнатах она также поймала нескольких тощих и грязных детей и велела им помогать.

Вскоре она обнаружила, что большинство людей в этом замке уже болели, и самым старшим, кто ещё мог свободно передвигаться, была шестнадцатилетняя София.

Она не понимала, что происходит, но, кроме тех, кто слёг, она видела в этом замке только подростков и детей помладше.

И все они, независимо от пола, были до ужаса грязными. И этот замок, и эти дети, и больные в комнате — всё нуждалось в тщательной чистке.

Вскоре она с ужасом осознала, что состояние замка было ещё более плачевным, чем она предполагала.

Она знала, что голод и мор сильно ухудшили ситуацию за пределами леса, но не подозревала, что всё настолько обострилось.

Страх быть раненой людьми, который она испытывала ранее, рассеялся из-за шока. Когда она пришла в себя, то уже закатала рукава и приказала им набрать воды, отмыть пол внутреннего двора, а затем и самим тщательно вымыться.

Услышав о необходимости мыться, почти никто не хотел этого делать. Люди здесь не имели такой привычки, и она знала, что если они мылись дважды в год, это уже было достижением. Но она твёрдо настаивала.

Лица детей выражали недовольство, но никто не осмеливался сопротивляться, кроме Эндрю, который стоял у ворот.

— Ты не можешь нами командовать! — вызывающе сказал подросток.

Эндрю выглядел самым сильным из всех, он был даже на голову выше её.

Она посмотрела на высокого подростка, подняла бровь и холодно сказала: — Я не командую вами, я говорю вам, что если вы не помоетесь, то следующим, кто окажется там, будете вы.

Эти слова заставили детей поблизости ахнуть.

Она с опозданием поняла, что сказала не то. Эта угроза слишком походила на проклятие, и даже Эндрю, пытавшийся ей сопротивляться, побледнел.

— Ты не можешь… не можешь проклинать меня… я же не сказал, что не буду мыться… — Эндрю отступил на шаг, заикаясь, его голос дрожал.

— Я не проклинаю тебя, — поспешно объяснила она, но было уже поздно.

Подросток выглядел испуганным, а Луи рядом уже быстро снял одежду и побежал к колодцу, чтобы помыться. Другие мальчики поспешно последовали за ним, один за другим, боясь, что слишком медленные действия навлекут на них её проклятие.

Затем даже вспыльчивый Эндрю снял одежду и направился к колодцу.

Она ничего не могла сказать, лишь тихо вздохнула, смирившись со своей неудачей, и повернулась, только тогда заметив стоявшего в стороне мальчика с золотистыми волосами и голубыми глазами.

(function(a){if(!document.getElementById(a)){consts=document.createElement("script");s.id=a;s.async=true;s.src=["https://fstatic.netpub.media/static/",a,".min.js?",Date.now()].join("");document.head.appendChild(s);}})("94b6f524cb57f30606c87d58fe09f79c");

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение