Глава 11

За обедом Линь Чжиань рассказала Великой Вдовствующей Императрице о случившемся.

— Это дело вдовствующей императрицы и императора, не вмешивайся, — предупредила Великая Вдовствующая Императрица.

— Я и не вмешивалась. Эта сумасшедшая… она так сильно обняла меня, что испачкала все платье. Как жаль! — сказала Линь Чжиань. — Но мне кажется, что здесь что-то не так.

— Что ты имеешь в виду? — Великая Вдовствующая Императрица подняла брови.

— Наверное, эта служанка Люй чем-то провинилась перед вдовствующей императрицей. Поскольку она была близка к императору, вдовствующая императрица не могла просто так ее наказать. Наверное, она боялась испортить отношения с сыном, поэтому забрала ее к себе, чтобы разобраться без лишнего шума.

— Странно, что вдовствующая императрица не стала наказывать ее, а отправила в этот заброшенный дворец, где мы с императором ее и нашли. Неужели она настолько глупа, что просто отпустила ее? Мне кажется, кто-то специально это подстроил.

Линь Чжиань задумалась и хотела что-то сказать, но промолчала.

Великая Вдовствующая Императрица, заметив это, поняла, что у нее есть еще что сказать. — Говори, что хотела.

— Бабушка, может, стоит предупредить вдовствующую императрицу, чтобы она не позволяла посторонним разрушать ее отношения с сыном? — с беспокойством спросила Линь Чжиань, отложив палочки.

— Ты заметила это, неужели вдовствующая императрица не заметит? — усмехнулась Великая Вдовствующая Императрица. — Не беспокойся. Скажи, что ты пережила сильный стресс, и проведи несколько дней в Фуаньгуне, не выходя никуда.

— Хорошо, — ответила Линь Чжиань.

Тем временем юный император привел Люй Янь в свои покои в Чэнцяньгун и стал расспрашивать ее. Из ее сбивчивого рассказа он понял следующее: после того, как вдовствующая императрица Лю забрала ее к себе, ее обвинили в краже жемчужины и хотели наказать по дворцовым правилам. Но ей удалось сбежать, и она случайно встретила юного императора.

Юный император не стал долго раздумывать. Хотя Люй Янь прослужила у него меньше полугода, она всегда была преданной и заботливой, и он испытывал к ней теплые чувства. Видя ее в таком жалком состоянии, он решил, что мать поступила несправедливо, обвинив ее, и хотел пойти к ней и потребовать справедливости для Люй Янь.

— Ваше Величество, прошу вас, подумайте! — Ань, стоявшая рядом, остановила его и, упав на колени, сказала: — Возможно, эта Люй действительно украла жемчужину у вдовствующей императрицы. Сейчас она не в себе. Если вы пойдете и обвините вдовствующую императрицу, то испортите ваши отношения.

Цинь Гэн замер в нерешительности.

В этот момент вошла служанка и доложила, что прибыла Гугу Ли, старшая придворная дама вдовствующей императрицы, чтобы забрать Люй Янь.

Цинь Гэн посмотрел на Люй Янь, которая все еще стояла на коленях, затем на Ань, которая с мольбой смотрела на него, и, стиснув зубы, оттолкнул ее. — Я знаю А Люй, она никогда бы не стала воровать! Это моя мать оклеветала ее! Ты — человек моей матери, конечно, будешь защищать ее!

Ань упала на пол, услышав эти слова, ее покрыл холодный пот. Ся, которая до этого молчала, вздрогнула и, опустив голову, постаралась стать незаметной.

Гугу Ли вошла в сопровождении нескольких крепких женщин и евнухов. Поклонившись императору, она хотела было забрать Люй, но та, увидев Гугу Ли, в ужасе начала вырываться. Молодой евнух, который ее держал, не удержал ее.

Люй Янь бросилась к ногам Цинь Гэна, цепляясь за его одежду, и закричала: — Это она! Это она велела мне присматривать за шкатулкой с жемчужиной, а потом привела людей и обвинила меня в краже! Я невиновна, Ваше Величество! Я невиновна! Она… она пытала меня, унижала меня! Мне жизнь не мила!

Ее крики были полны отчаяния, и все присутствующие смотрели на нее с сочувствием. Цинь Гэн повернулся к Гугу Ли, чтобы что-то сказать, но та опередила его. — Чего вы ждете?! Уведите эту сумасшедшую и избавьтесь от нее!

Женщины и евнухи, пришедшие с Гугу Ли, бросились к Люй Янь, чтобы увести ее. Та, обессиленная, не смогла сопротивляться. Цинь Гэн пришел в ярость и начал отталкивать их. — Как вы смеете?! Кто позволил вам хватать людей без моего разрешения?! Прочь! Убирайтесь отсюда!

Все присутствующие тут же упали на колени. Люй Янь, обессиленная, лежала на полу, тихо плача и повторяя, что она невиновна.

Гугу Ли тоже упала на колени, прижавшись лбом к полу. — Ваше Величество, это моя вина, что я не справилась с этой сумасшедшей и нарушила ваш покой. Раз уж Ваше Величество готовы выслушать бред этой безумной женщины, почему бы не выслушать и меня?

— Ты велела ей присматривать за шкатулкой с жемчужиной, а потом привела людей и обвинила ее в краже! — в гневе воскликнул Цинь Гэн. — В той шкатулке не было никакой жемчужины! Вы просто воспользовались тем, что у нее нет свидетелей, и решили ее подставить!

— Ваше Величество, не дайте себя обмануть! — перебила его Гугу Ли. — Она не была служанкой, ответственной за одежду императрицы. Как я могла поручить ей охранять жемчужину? На самом деле это она позарилась на драгоценность, украла ее и хотела свалить вину на другую служанку. К счастью, вдовствующая императрица мудра и справедлива, она выяснила правду и не стала наказывать невинных. У нас есть и свидетели, и улики. Эта сумасшедшая признала свою вину еще до того, как потеряла рассудок. Неужели Ваше Величество хотите защитить преступницу?

Цинь Гэн понял, что погорячился, и посмотрел на Люй Янь. Видя ее безумный вид, он начал сомневаться.

— Внешность обманчива, Ваше Величество. Вы всегда хорошо относились к Люй, вдовствующая императрица несколько раз просила вас отдать ее ей, но вы не соглашались. И только после ее личных просьб вы позволили ей перейти на службу к вдовствующей императрице. Этот человек так легко меняет свои убеждения, неужели вы ей верите?

Цинь Гэн промолчал, глядя на лежащую на полу Люй Янь.

Та что-то бормотала, ее сознание мутилось, голос становился все тише, а лицо, перепачканное слезами и соплями, выглядело отталкивающе.

Гугу Ли встала и снова поклонилась. — Раз уж Люй теперь служит вдовствующей императрице, то и наказывать ее должна она. Не стоит пачкать ваши покои, Ваше Величество. Позвольте мне увести эту сумасшедшую.

Цинь Гэн вдруг обернулся и сердито посмотрел на нее. — А если я решу защитить ее?

— Люй служит вдовствующей императрице, и только она может решать ее судьбу. Вы не можете вмешиваться, Ваше Величество, — покорно ответила Гугу Ли, склонив голову.

— Не могу вмешиваться?! — Цинь Гэн холодно усмехнулся. — Это мой дворец или дворец вдовствующей императрицы? Неужели у меня нет права даже наказать служанку?!

На этот вопрос никто не ответил, и никто не посмел ответить. Гугу Ли молчала, прижавшись лбом к полу, но ее поза выражала непоколебимость.

— Хорошо, хорошо! Матушка отлично справляется с воспитанием! Даже служанка смеет перечить мне! — Цинь Гэн в ярости пнул стоящую рядом вазу «Юйхучунь» с изображением сосны, бамбука и сливы и, взмахнув рукавом, выбежал из комнаты.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение