— Нет, я старший сын Дингогуна, титул принадлежит мне… — Линь Чжисюань в панике схватил Линь Чжиань за рукав, словно цепляясь за последнюю надежду. — Сестра, у тебя есть план, правда? Я знаю, знаю, ты не оставишь меня в беде…
Линь Чжиань холодно посмотрела на Линь Чжисюаня, чьи черты лица так напоминали ее собственные — они оба были похожи на мать, особенно эти миндалевидные глаза, излучающие очарование.
В прошлой жизни он так же плакал и умолял ее, умолял обменять ее счастье на его титул.
Мать умерла рано, отец женился снова и души не чаял в мачехе Чэнь и ее сыне. К тому времени, как Линь Чжиань осознала это, мачеха уже превратила Линь Чжисюаня в никчемного повесу. Она не могла смириться с этим и проигнорировать мольбы брата, поэтому согласилась выйти замуж за императора.
— Ты еще помнишь, что ты старший сын Дингогуна? — Линь Чжиань оттолкнула его руку. — Когда ты развлекался в Башне Вознесения, ты хоть раз вспоминал о нашей матери, которая умерла, рожая нас? Ты считаешь, что достоин ее памяти?!
Линь Чжисюань, охваченный стыдом, не мог вымолвить ни слова.
— Ты правда думаешь, что Чэнь — твоя родная мать? Что она действительно заботится о тебе? Подумай о своей репутации в столице, о репутации Чэнь, о репутации Чэн-гээра! Чэнь просто потакает тебе, она «заботится» о тебе, превращая тебя в распутника, чтобы ее сын унаследовал титул!
Эти слова словно отрезвили Линь Чжисюаня. Он побледнел и покрылся холодным потом.
Линь Чжиань, видя, что брат все понял, смягчила голос. — А теперь стой здесь на коленях и подумай о своих поступках. Потом я скажу тебе, что говорить отцу. Ты должен понести заслуженное наказание, понял?
— …Да, я буду слушаться тебя, сестра, — покорно кивнул Линь Чжисюань.
В полдень Дингогун Линь Хэ поспешно вернулся домой. Чэнь ждала его у висячих цветочных ворот и, увидев мужа, бросилась к нему с жалобными причитаниями. — Господин, ты наконец вернулся! Эти дети такие упрямые, я как ни уговаривала, они не встают с колен…
— Где они? В祠堂е? — Линь Хэ взял Чэнь за руку.
Чэнь, краснея, кивнула.
Линь Хэ поспешил к祠堂у, оставив Чэнь.
Войдя, он увидел двух детей, стоящих на коленях перед табличками с именами предков. — Ань-цзеэр, Сюань-гээр, что вы делаете?
Линь Чжисюань поднялся и с серьезным видом трижды поклонился отцу. — Отец, я стоял на коленях перед предками, размышляя о своих проступках. За последнее время я совершил три ошибки: будучи мужчиной, я пользовался именем семьи, вел себя высокомерно и запятнал репутацию нашего дома. Это моя первая ошибка. Ты — храбрый генерал, чье имя известно всему миру, а я, твой старший сын, не стремлюсь к знаниям, провожу время в праздности и позорю тебя. Это моя вторая ошибка. Я обманывал старших, не ценил заботу матери и позорил память покойной матери. Это тяжкое непочтение, и это моя третья ошибка!
С этими словами он снова поклонился до земли. — Я осознал свои ошибки и не хочу повторять их. Прошу тебя, отец, накажи меня по семейным правилам!
Линь Хэ хотел что-то сказать, но Чэнь поспешила к Линь Чжисюаню и мягко проговорила: — Сюань-гээр повзрослел, стал разумнее, понял свои ошибки. Это хорошо. Раз ты осознал свои ошибки, то исправишься. Зачем тебе наказание? Вставай, пол холодный.
Линь Чжисюань уклонился от ее руки и, поклонившись, твердо повторил: — Прошу тебя, отец, накажи меня!
Линь Хэ, скрестив руки за спиной, смотрел на него со сложным выражением лица.
Чэнь неловко поправила волосы и обратилась к мужу. — Господин, смысл наказания — в том, чтобы дети осознали свои ошибки и исправились. Раз ребенок понял, что был неправ, то зачем его наказывать?
— Матушка, ты неправа, — вдруг заговорила Линь Чжиань, которая до этого молчала.
Все посмотрели на нее. На ее лице все еще читалась детская непосредственность. — У страны есть законы, у семьи — правила. Если кто-то нарушает правила, его нужно наказать. Семейные правила, как и государственные законы, нужны для наказания проступков. Если мы не будем наказывать за проступки только потому, что человек осознал свою вину, то зачем тогда нужны правила? Зачем нужны законы? Плаха на рынке — это просто украшение?
Чэнь смутилась и посмотрела на Линь Хэ с мольбой.
— Ань-цзеэр… — кашлянул Линь Хэ.
— Отец, я знаю, что не должна перечить матери, но у меня есть вопросы, которые я хотела бы ей задать. После этого я вместе с Сюань-гээром приму наказание.
С этими словами она поклонилась Линь Хэ и повернулась к Чэнь. — Мы с братом рано потеряли мать. Великая Вдовствующая Императрица, жалея меня, забрала во дворец, поэтому, конечно, я не так близка с тобой, как брат.
— Я знаю, что ты очень любишь брата, но у меня есть вопрос. Я помню, как в детстве брат подрался с третьим братом из-за пирожных. Ты тогда сказала третьему брату уступить. Говорят, что старшие должны уступать младшим, но почему ты заставила младшего уступить старшему? Неужели все должны уступать моему брату? Разве это правильно?
— Если так будет продолжаться, то люди, которые знают тебя, скажут, что ты жалеешь брата, потому что он рано потерял мать, а те, кто тебя не знают, скажут, что ты не умеешь воспитывать детей и балуешь их.
Линь Хэ, услышав это, словно что-то вспомнил и посмотрел на Чэнь. Та поняла, что дело плохо, и, натянуто улыбнувшись, сказала: — Вы были тогда маленькими, наверное, плохо помните. Сюань-гээр любил рисовые пироги с османтусом. Чэн-гээр съел свою порцию, а потом увидел, что у Сюань-гээра еще остались, и начал капризничать. Сюань-гээр не хотел делиться, вот они и подрались.
— Я тогда отругала Чэн-гээра: «Ты уже съел свою порцию, зачем отбирать у брата? Почему ты не можешь уступить ему? Ведешь себя, как маленький тиран!» Наверное, Ань-цзеэр была слишком мала и не все поняла.
— Вот как, — кивнула Линь Чжиань. — А я-то думала, что ты намеренно балуешь Сюань-гээра, чтобы погубить его чрезмерной похвалой. Оказывается, я ошиблась. Прошу прощения, матушка. Я приму наказание!
Сказав это, она поклонилась Чэнь.
Сердце Чэнь екнуло, и она с тревогой посмотрела на Линь Хэ.
Линь Хэ лишь мельком взглянул на Чэнь, а затем повернулся к детям. — Ладно. Поведение Сюань-гээра в последнее время действительно никуда не годится. Я хотел наказать его, но твоя мать его жалеет. Ань-цзеэр поступила опрометчиво, не продумала свои действия и к тому же перечила старшим, ее тоже нужно наказать. Раз уж вы сами просите наказания, я не буду вам мешать. Исполняйте свою волю. Принесите розги!
(Нет комментариев)
|
|
|
|