Глава 20. Луна скрылась за цветущими абрикосами (4)

Ян Вань и Ли Юй два дня сторожили друг друга у городского рва, рядом со сторожкой. Ли Юй, скрестив руки на груди, смотрел на Ян Вань, сидевшую на корточках у входа в сторожку, и презрительно говорил: 

— Моя сестра рассказывала, что в Бюро церемоний есть посланница, которая с ума сходит по младшему смотрителю Дэну. Это ты?

Ян Вань шмыгнула носом: 

— А кто твоя сестра?

— Моя сестра — посланница в вашем Бюро церемоний, Сун Цинъюнь.

Ян Вань встала: 

— Сун Цинъюнь — твоя сестра, но почему у неё фамилия Сун, а у тебя Ли?

Ли Юй гордо вскинул голову: 

— Это мой приёмный отец проявил ко мне благосклонность. Он — секретарь в Сылицзянь. Носить его фамилию — большая честь.

Ян Вань, глядя на довольную и простодушную физиономию Ли Юя, подумала, что он такой простак, что Дэн Ину с ним, наверное, хорошо.

— Эй!

— Что?

— Младший смотритель Дэн давно не появлялся?

— Дней десять, наверное. Вчера ночью он приходил, но ты, видно, пропустила. А сегодня утром опять куда-то ушёл. Кстати…

Он посмотрел на Ян Вань: 

— Слышал, у тебя есть что-то вкусненькое.

— От кого ты это слышал? — Ли Юй внимательно смотрел на Ян Вань. — У Дэн Ин есть шкафчик, в котором он запирает кучу баночек и скляночек. Каждый раз, возвращаясь откуда-нибудь, он берёт оттуда что-то поесть, и ночью, когда смотрит чертежи, тоже ест. Я как-то раз попросил у него, но он не дал. А потом, когда ел, даже прятался от меня. Моя сестра сказала, что ты раньше приносила ему эти баночки, значит, это точно ты ему дала.

Ли Юй был молод, но описал всё очень живо. Ян Вань сразу представила себе Дэн Ин, сидящего в комнате и грызущего орешки.

И он, оказывается, ещё и прячет их.

Почему-то ей вдруг показалось, что он немного милый.

— Там просто грецкие орехи, арахис и немного изюма. Он всё это смешивает и горстями отправляет в рот. Действительно вкусно. — Ли Юй выслушал и разочарованно протянул: — Ха… всего-то. А я думал, там какая-нибудь вяленая свинина…

Ян Вань, прислонившись к дверному косяку, засмеялась.

В этот момент появился Дэн Ин.

На нём была бело-серая рубаха с перекрестным воротом и такого же цвета халат. Волосы распущены по спине, ткань на плечах немного влажная.

Увидев Ян Вань, он опешил и замер на месте.

Ли Юй оглядел его и прямо спросил: 

— Ты мылся?

— Угу, — ответил он, глядя при этом на Ян Вань.

Он замешкался, чувствуя, что его внешний вид в её глазах выглядит непочтительным. После гибели семьи Дэн он остался один. Хотя он и сохранил прежние привычки, но больше не пользовался услугами слуг. Такие мелочи, как еда, переодевание, купание, лишились былой церемониальности и стали просто необходимостью в его стеснённой жизни.

— Разве ты не говорил, что пойдёшь мыться завтра, после того как я возьму у сестры благовония? — Ли Юй, не понимая, о чём думает Дэн Ин, продолжал уточнять.

Дэн Ин поправил воротник и сказал Ли Юй: 

— О, я увидел, что в комнате остался кусок мыла, и пошёл.

Сказав это, он прошёл мимо Ян Вань, поднял руку, снял засов и тихонько открыл дверь.

— Ты…

— Можно войти? — прямо спросила она.

Это немного успокоило Дэн Ин.

— Я только вчера вернулся, ещё не успел прибраться.

— Ничего страшного. Если ты впустишь меня, я войду. А если нет, то я постою здесь и поговорю с тобой.

Дэн Ин посмотрел на Ли Юй. Ли Юй закатил глаза и сказал, улыбаясь: 

— Ты на меня не смотри, я всё знаю.

Ян Вань, повернувшись, со смехом ответила: 

— Ты, маленький сорванец, что ты можешь знать?

— Эй! Мой зять мне рассказал! — воскликнул он.

— Ли Юй! — вдруг резко окликнул Дэн Ин. Ли Юй замахал руками: — Хорошо, хорошо, я ухожу. Мне ещё на дежурство.

Сказав это, он пулей вылетел за дверь.

Ян Вань, глядя ему вслед, засмеялась: 

— Мне кажется, тебе хорошо с этим мальчишкой. Такой дурачок, с ним весело.

Она продолжала говорить, но голос человека за её спиной был приглушённым.

— Прости, я не знал, что он так скажет.

Ян Вань обернулась: 

— Он же замолчал, когда ты на него прикрикнул? Ничего такого не сказал.

Дэн Ин, прикрывая ей дверь, опустил голову и тихо сказал: 

 Входи.

Ян Вань вошла в комнату.

По сравнению с прошлым разом, в комнате стало больше мебели. Хотя всё было сделано из нового дерева, которое ещё не приобрело свой окончательный цвет, было видно, что мастер, изготовивший эти шкафы и сундуки, был очень искусен.

Кровать представляла собой простую деревянную раму из вяза с серыми пологами. Под кроватью стояли две пары его туфель, на кровати аккуратно лежал темно-синий матрас. У изголовья стоял комод, и, как говорил Ли Юй, на нём висел замок.

Дэн Ин почти машинально подошёл к комоду, открыл замок и уже собирался достать банку, но вдруг заметил Ян Вань за спиной и быстро убрал руку.

— Ешь, это хорошая привычка.

— Сейчас не буду, почти ничего не осталось.

— Я завтра принесу тебе ещё.

Она стояла у двери, её лицо озаряла ясная улыбка, красивые брови изящно двигались.

Как и говорил Ян Лунь, такая женщина, как она, могла бы спокойно выбирать себе мужа в столице.

— Это всё подарки госпожи Нин, Дэн Ин не смеет просить больше.

— Нет, — она подошла к нему, взяла банку и, покачав ею перед ним, сказала: — Это моя доброта к людям. Госпожа — всего лишь спонсор. Когда я сама накоплю денег, я отпущу их, чтобы они купили нам много-много всего. И тогда ты сможешь есть, когда будешь читать, чертить, а я — писать.

Это были самые простые слова, но Дэн Ин почувствовал, будто его ранили.

Ян Вань была слишком прямолинейна.

Она дарила больше тепла, чем он мог вынести в своём положении.

Он восхищался добротой Ян Вань, но это восхищение заставляло его чувствовать себя ничтожным.

Будучи подобным подёнке, он мечтал о весеннем цветении.

Желал, но понимал, что не должен, и даже начал бессмысленно ревновать её.

Так не должно быть.

Как он смеет?

— Зачем ты так со мной? — вырвался у Дэн Ин этот вопрос, и он сам удивился своим словам.

Недавно он задал тот же вопрос Ян Луню в Министерстве наказаний.

— Ты… знаешь, что Дэн Ин живёт одним днём и…

— Из-за нескольких банок орехов ты говоришь мне такие вещи, — Ян Вань, смеясь, перебила его. — Если хочешь меня отблагодарить, лучше сделай мне такой же сундук. Он очень красивый.

С этими словами она незаметно поставила банку на место и направилась к стулу. Но как только собралась сесть, Дэн Ин остановил её.

— Подожди, подложи что-нибудь, здесь много пыли.

Сказав это, он подошёл к вешалке, снял свой халат, сложил его на сиденье стула и сказал: 

— Садись.

Ян Вань, глядя на его одежду, сказала:

— Я не такая уж привередливая.

— Знаю, но я не хочу, чтобы моя одежда испачкала твоё платье.

Сказав это, Дэн Ин налил чашку воды и поставил перед Ян Вань. Затем повернулся к комоду у кровати:

— Тебе действительно нравится?

— Да. Нравится. Очень изящный.

— Это один ремесленник из Тайхэдянь сделал для меня. Если тебе нравится, я попрошу его сделать и для тебя.

Ян Вань сделала глоток воды и, подняв голову, спросила:

— А ты сам умеешь делать такие?

— Тоже умею.

— Тогда сделай один для меня.

Дэн Ин немного помедлил:

— В этом я не так хорош, как он.

— Ничего страшного, — Ян Вань, держа чашку в одной руке, подперла подбородок другой. — Мм… Я могу нарисовать тебе чертёж, но… Я, наверное, нарисую очень плохо, и не знаю, сможешь ли ты понять… перспективу.

Она употребила слово, в понимании которого Дэн Ин не был уверен, и тут же спросила:

— Ты понимаешь, что такое «перспектива»?

Дэн Ин покачал головой:

— Если нарисуешь, возможно, пойму.

— Отлично, — Ян Вань встала. — Есть бумага и кисть?

— Есть.

Он отодвинулся от письменного стола:

— Иди сюда.

Ян Вань очень нравился этот письменный стол Дэн Ина: простая столешница, подставка для кистей из чёрного камня, простая тушь, каменная чернильница и стопка бумаги высотой примерно в 30 сантиметров. Ещё две книги, по которым он преподавал во Внутренней академии. Как и сам Дэн Ин, всё было чистым: только пыль, кожа да плоть.

Ей не хотелось трогать вещи Дэн Ина, поэтому она немного нервничала, расстилая бумагу и растирая тушь.

— Ты не умеешь растирать тушь?

— А? — Ян Вань посмотрела на свои действия. Сказать, что совсем не умеет, было бы неправдой. Её научный руководитель был большим знатоком каллиграфии. Хотя у него была куча старших учеников, которые ухаживали за его кистями и тушью, и до неё, вечно нелюбимой ученицы, дело не доходило, Ян Вань много раз видела, как это делается. Попав сюда, она, вспоминая эти движения, сама пыталась растирать тушь, не заботясь о качестве, лишь бы жидкость была чёрной.

— Я что-то делаю не так?

Дэн Ин поднял руку, закатав рукав до локтя:

— Дай-ка я. Отложи.

— Хорошо. — Ян Вань послушно отложила брусок туши и отошла в сторону. Дэн Ин подошёл к ней. От него исходил лёгкий аромат мыла, и Ян Вань невольно повернула голову, чтобы посмотреть на него. Его волосы ещё не были собраны, одна прядь выбилась и упала ему на тыльную сторону руки. Ян Вань снова увидела старый шрам в форме полумесяца.

— Откуда у тебя этот шрам?

Дэн Ин растирал тушь. Услышав её вопрос, он опустил глаза, посмотрел на шрам и ответил:

— Лет семь-восемь назад, кажется, когда ремонтировали Шоухуандянь. Я уже и забыл.

— Ты сейчас довольно быстро забываешь то, что было раньше…

Рука Дэн Ина замерла.

— Почему ты так говоришь?

Ян Вань взяла тонкую кисть, прижала бумагу и обмакнула её в приготовленную Дэн Ином тушь:

— Просто мне кажется, что твои рассказы становятся всё более расплывчатыми. И я не знаю, хорошо это для тебя или плохо… — Она покачала головой и опустила глаза на бумагу.

— На самом деле ты совсем не изменился. Видишь, твой почерк всё такой же красивый, жизнь всё такая же спокойная и размеренная. И ты всё знаешь, ты заботишься обо мне, делаешь для меня шкатулки, защищаешь моего брата Ян Луня и своего учителя, ты даже готов уделить внимание евнухам, которые прослушали у тебя пару уроков.

Она подняла голову, подперев подбородок кистью, и посмотрела на Дэн Ина:

— Правда ведь? Ты всё ещё можешь делать то, что хочешь. Какой ты молодец.

Дэн Ин не мог обдумать её слова, потому что она была прямо перед ним, но от всего сердца хотел улыбнуться ей. Ян Вань, держа кисть, теребила мочку уха, глядя на свой рисунок, и начала хмуриться.

— Что же я такое нарисовала…

Услышав её жалобу, Дэн Ин отложил чернильный камень и слегка подвинул лист к себе.

— Я могу понять.

— Не может быть, ты и это можешь понять?

— Да. Примерно. В некоторых местах нужно подумать. Такой фасон раньше не видел.

Его слова мгновенно придали Ян Вань уверенности.

— Это называется «шкафчик для… косметики», — сказав это, она тут же почувствовала себя глупо и поспешила объяснить: — Ну, в общем, для всяких помад и пудры. Сделай как-нибудь. Не слишком старайся, это просто так, нашло вдохновение. Да ещё и так уродливо нарисовала…

— Хорошо, — Дэн Ин посмотрел на рисунок. — Я не знаю, когда смогу его сделать. Я…

— Министерство наказаний снова хочет тебя забрать?

Она мгновенно попала в точку.

Дэн Ин кивнул:

— Да. Меня отпустили, потому что главный сокольничий из Тайхэдянь эти несколько дней перестраивал вольеры.

— Они тебя не пытали?

— Нет.

Ян Вань облегчённо вздохнула.

— Я поговорила с Ян Лунем. Не знаю, сколько понял этот Ян Даниу, но держу пари, что у него ещё осталась совесть. Если он вместе с ними будет валять дурака, я в следующий раз попрошу Его или Её Высочество отчитать его как следует.

Дэн Ин не смог сдержаться и, повернувшись, рассмеялся.

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 20. Луна скрылась за цветущими абрикосами (4)

Настройки


Сообщение