Глава 8. Неожиданные перемены в Лю Яо (Часть 2)

В мрачной и сырой Небесной темнице бесчисленные крики и стоны несправедливо осужденных, подобные вою призраков, витали в воздухе, заставляя кровь стынуть в жилах.

— Открыть!

С грохотом и лязгом тяжелый, режущий слух железный засов отперли снаружи.

Под скрип железной двери появилась Гу Лихуа с изысканным макияжем, облаченная в сложную накидку из золотых нитей и перьев. Выражение ее глаз было надменным, как у гордого павлина.

Служанка с прической в виде двух пучков осторожно принесла кресло. Гу Лихуа неторопливо села, сохраняя свою обычную высокомерную позу.

— Вы приняли решение, господин Государственный наставник?

Три дня назад высокомерная Старшая принцесса снизошла до того, чтобы нанести ему визит под предлогом «проведать».

В камере напротив Вэй Янь, одетый в грубую арестантскую робу, сидел с плотно закрытыми глазами, словно одинокая сосна на краю утеса, отрешенная от мира, не обращая внимания на происходящее вокруг.

Увидев это, Гу Лихуа презрительно хмыкнула: — Что такое? Неужели мое драгоценное тело недостойно вас, Государственного наставника?

Лунный свет, проникавший через высокое окно, падал на небрежно вытянутые длинные ноги Вэй Яня. Он спокойно произнес: — Старшая принцесса слишком добра, ваш смиренный слуга безмерно польщен. Однако в вопросах брака, простите, не могу подчиниться.

Неприятный «визит» закончился срывом сделки.

Она предлагала ему брак, который казался легко достижимым, в обмен на жизни всех членов его семьи.

— Ха-ха-ха… — лицо Гу Лихуа, покрытое толстым слоем белил, исказилось злобной усмешкой. Она процедила сквозь зубы с издевкой: — Вэй Янь, который так заботится о народе Поднебесной, сегодня ради женщины по имени Линь Фу пренебрегает жизнями других. Как у старого Государственного наставника мог появиться такой «достойный» сын?

Подол ее роскошного платья качнулся. Гу Лихуа медленно подошла к Вэй Яню и, словно говоря сама с собой, произнесла: — В детстве отец читал «Книгу Северной Ци: Биографию Юань Цзинъаня». Моей любимой фразой была: «Лучше разбиться вдребезги, как нефрит, чем остаться целым, как черепица!»

— То, что не могу получить я, не получит никто!

Однако Вэй Янь с начала и до конца не изменил позы и не выказал никаких эмоций, позволяя Гу Лихуа скакать вокруг, словно мелкому пакостнику.

— Брат, умоляю тебя…

В строгой резиденции генерала изящная женщина следовала за крепким мужчиной, выглядя жалкой и беспомощной.

— Шумен, дело не в том, что брат не хочет тебе помочь, — Янь Ху, с мечом у пояса, с болью смотрел на сестру, чье сердце было отдано не тому, и беспомощно сказал: — Старшая принцесса лично приказала: кто будет просить за него, того немедленно казнить.

— Но ты же наш Генерал Небесного Копья Пэнлай, правая рука Старшей принцессы. Если даже ты заговоришь, Старшая принцесса наверняка задумается.

Густые черные брови Янь Ху сошлись на переносице. Он вздохнул. Как его родная сестра может быть такой наивной и глупой?

После долгих колебаний он все же решил сказать правду: — Ты действительно думаешь, что Старшая принцесса решится казнить Вэй Яня?

Янь Шумен сначала замерла, потом поняла и, схватив Янь Ху за руку, сильно затрясла ее, словно ища опору для своего трепещущего сердца: — Ты ведь не обманываешь меня?

Улыбка расцвела на лице Янь Шумен, словно легкое покачивание нежных ивовых ветвей.

Янь Ху, как старший брат, не мог вынести ее страданий и попытался образумить: — Лучше отступись поскорее, он тебе не пара.

С тех пор как он узнал, в кого влюблена его сестра, он повторял это предостережение десятки раз.

Все при дворе знали, что Старшая принцесса Гу Лихуа давно неравнодушна к Государственному наставнику Вэй Яню. Разве она потерпит соперниц?

Янь Шумен почувствовала горечь во рту. Разве она сама этого не знала?

Однако для женщины, давно и глубоко влюбленной, как легко «рассечь мечом нити любви»?

Янь Ху похлопал по плечу сестру, чьи глаза наполнились слезами, и посмотрел на вечерние облака, глубоко вздохнув: завтрашнее место казни станет самым хаотичным днем в истории Пэнлай!

— Господин Государственный наставник прибыл!

При этом возгласе бесчисленные простолюдины, забыв обо всем, хлынули на улицы. Толпа бурлила, как морские волны.

В отличие от казней злодеев и убийц, которым народ обычно радовался, сейчас люди толпились вокруг с печальными лицами.

Солдаты с алебардами, которых толкали со всех сторон, гневно кричали, но не могли остановить наплыв толпы.

Цзи Фаньинь в плетеной соломенной шляпе тоже смешалась с толпой. Когда повозка для заключенных приблизилась, она приподняла поля шляпы. Худой, но чистый мужчина был подобен инею на утренней заре. Хотя он был заперт в повозке, его осанка оставалась прямой, как у сосны.

В голове у Цзи Фаньинь прогремел взрыв. Словно пораженная в акупунктурную точку, она застыла на месте.

Почувствовав странный взгляд, Вэй Янь невольно повернул голову, но в густой толпе никого не увидел.

— Отпусти меня!

В темном узком переулке Цзи Фаньинь отчаянно вырывалась, но высокий мужчина крепко держал ее и тащил за собой, ускоряя шаг.

— Лян Сесяо!

Цзи Фаньинь, превратившись в разъяренную дикую кошку, в гневе наклонилась и укусила его.

Боль пронзила место между большим и указательным пальцами. Лян Сесяо нахмурился и был вынужден остановиться, но хватку не ослабил.

Запах крови ударил в нос и, словно чья-то сильная рука, вернул ей разум.

— Почему ты не оттолкнул меня… — он ведь мог, не так ли?

Цзи Фаньинь проследила за его отсутствующим взглядом назад и тут же поняла, что он защищал ее.

Если бы он легко оттолкнул ее, она бы потеряла равновесие и ударилась о грубую стену…

Цзи Фаньинь прикусила губу. Ее ясное, как вода, лицо выражало глубокое раскаяние, особенно когда она смотрела на тыльную сторону его ладони, которую укусила в порыве гнева.

— Прости…

Она опустила глаза и растерянно теребила пальцы.

— Фаньинь, не ищи его больше, хорошо?

Кадык Лян Сесяо несколько раз дернулся. Его низкий голос был хриплым и звучал почти умоляюще.

Снова?

Цзи Фаньинь удивленно подняла брови. Она и раньше искала Вэй Яня?

Она увидела, как его обычно сдержанные эмоции стали тяжелыми, словно тысячелетние цепи, а весь его облик окутала аура уныния.

Такого она никогда не видела.

Помимо изумления, ее сердце кольнуло, словно иглой.

Невольно она шагнула вперед и обняла его за худую талию. Ее бледное чистое лицо потерлось о ткань на его груди. Она смягчила голос: — Чжун Бай, я просто хотела кое-что у него выяснить. Обещаю, как только спрошу, сразу вернусь с тобой в Инчжоу, хорошо?

Большая ладонь погладила ее темные, как смоль, волосы. Помолчав мгновение, Лян Сесяо слегка улыбнулся.

Не успела Цзи Фаньинь что-либо сказать, как почувствовала резкую боль в шее сзади. Ее тело обмякло и начало падать, но сильные руки тут же подхватили ее.

— Я все же не могу позволить вам встретиться.

Лян Сесяо наклонился и поцеловал ее в гладкий лоб. Его зрачки были темными, как безлунная ночь.

— Время пришло, казнить!

Имперский цензор Ван Тао ударил судейским молотком. Не в силах смотреть на кровавое зрелище, он отвернулся. В этот момент несколько людей в черном с закрытыми лицами, словно тени, выскочили и быстро сбили с ног палача.

— Кто эти разбойники, посмевшие напасть на место казни? Стража, взять их всех!

По приказу Ван Тао солдаты с мечами и алебардами окружили их, но тут простолюдины, словно одержимые, с голыми руками бросились на солдат.

Люди в черном подхватили Вэй Яня, легко вскочили на крышу и исчезли из виду.

— Генерал, преследовать?

В двухстах метрах от места казни, Янь Ху, прятавшийся за углом, задумался и махнул рукой нескольким своим доверенным людям.

— А если Старшая принцесса спросит…

— Достаточно будет сказать, что он здоров.

Раз уж Старшая принцесса смогла послать его перехватить человека, у нее наверняка есть и другие планы.

Если бы такой хитроумный план спасения был применен для управления государством, разве страдал бы народ Пэнлай?

Однако это были лишь его предположения.

Янь Ху посмотрел вдаль с непроницаемым лицом.

Клан Янь когда-то поклялся небесам: из поколения в поколение защищать Поднебесную под властью рода Гу.

Быть преданным, исполнять долг, не предавать!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Неожиданные перемены в Лю Яо (Часть 2)

Настройки


Сообщение