Глава 4. Встреча судеб в Пэнлай (Часть 2)

Ступив на другую лодку с веслами, в холодном и пустынном воздухе она смутно расслышала голоса.

— Ваше Величество, вы наконец очнулись.

— Красавица Чжэнь?

— Почему это ты?

— Вы сами велели вашей служанке прийти, вы забыли?

— Вот как… Тогда не будем терять времени даром…

Мужской смех и женские возгласы — они явно предавались утехам.

Белая тень, давно удалившаяся, осталась в одиночестве, и лишь свист ветра звучал в ушах.

Глубокой ночью огни у ворот городской башни горели ярко.

— Государственный наставник Вэй, вы наконец прибыли.

— Как обстановка?

Вэй Янь снял шляпу с полями и последовал за несколькими военачальниками на городскую стену столицы.

Наклонившись и оглядев окрестности, он увидел плотную толпу людей, скопившуюся у городских ворот.

— Это все беженцы, прибывшие со всех сторон.

Часть из них пострадала из-за чрезмерной добычи камня по приказу двора, что привело к оползням и селям.

Другая часть прибыла из районов, подверженных частым наводнениям, где двор всячески затягивал ремонт дамб, из-за чего ситуация продолжала ухудшаться.

Стихийные бедствия усугублялись человеческим фактором. Потеряв дома, дававшие им средства к существованию, простые люди были вынуждены покинуть родные места.

Стояла поздняя осень, было холодно и сыро. Внизу, у городской стены, среди плохо одетых людей раздался тихий детский голосок: — Мама, Сяо Ва голоден…

— Хороший мой, уснешь — и голод пройдет.

Когда процветающее государство Пэнлай дошло до такого состояния, что приходилось лишь рисовать лепешки, чтобы утолить голод?

Один из военачальников в отчаянии схватился за голову: — Государственный наставник Вэй, что же нам делать?

Красивые брови Вэй Яня сошлись на переносице, словно две высокие горные гряды.

Государственный наставник ночью отправился во дворец, чтобы встретиться со Старшей принцессой. Дежурная служанка не посмела медлить и быстро вошла в покои, чтобы доложить.

Мгновение спустя в спальне ярко зажглись свечи.

— Входи, — раздался ленивый, но кокетливый голос, словно говорившая была еще не совсем проснувшейся.

— Я не должен был беспокоить Старшую принцессу так поздно, но дело срочное. Прошу прощения у Старшей принцессы.

Гу Лихуа была одета в легкую ночную рубашку из бледно-фиолетовой тонкой ткани, обнажавшую белоснежную грудь. Она полулежала, опираясь на резной подлокотник, подперев голову рукой. С загадочной улыбкой, полной очарования, она произнесла: — Я рада, что ты пришел ко мне, особенно такой… темной и ветреной ночью, когда так нужно, чтобы кто-то согрел постель…

— Старшая принцесса, — прервал ее Вэй Янь. Он почтительно поклонился и, не поднимая глаз, изложил то, что видел и слышал.

— И как же, по-твоему, это решить?

— Нужно искать корень проблемы и начинать с него.

— А ты посчитал, какие это огромные расходы?

Вэй Янь неторопливо ответил: — Народ Пэнлай будет благодарен добросердечной Старшей принцессе, будет молиться за нее и благословлять.

— Благодарен? Молиться и благословлять? — Гу Лихуа усмехнулась пару раз, подол ее платья качнулся при движении.

Тонкие пальцы, окрашенные хной, медленно приблизились к красивому лицу, которым она восхищалась много лет. С глубоким чувством она сказала: — Я, принцесса, стою над тысячами людей и подчиняюсь лишь одному. Мне не нужны эти пустые формальности. Я лишь хочу стать твоей женой, вместе наслаждаться всеми благами и богатствами мира…

Вэй Янь незаметно отвернул голову, словно избегая ядовитой змеи, с отвращением уклоняясь от ее прикосновения: — Прошу принцессу уважать себя, быть сдержанной и осторожной в словах и поступках.

— Не забывайте о заветах, оставленных покойными государем и государыней.

— Ты смеешь прикрываться отцом и матерью?

— Ваш покорный слуга не смеет.

— Чего же ты не смеешь? — Гу Лихуа фыркнула и искоса взглянула на него.

— Ваш слуга, будучи Государственным наставником, должен исполнять свой долг. Если народ будет страдать, я не оправдаю доверия покойных государя и государыни, возложенного на меня перед их смертью, и подведу весь народ Поднебесной.

— В казне еще есть средства, достаточно лишь приказа Старшей принцессы приостановить строительство дворца!

— А ты подумал обо мне? — Гу Лихуа резко сузила глаза. Она легонько ударила несколько раз по опорной колонне в комнате. Едкая пыль посыпалась вниз, колонна долго качалась, прежде чем затихнуть. — Видишь?

— Вот они, последствия заветов предков!

— Что это за «бережливость», «сокращение расходов», «поиск новых источников дохода»… Будучи принцессой Пэнлай, я даже не могу жить в приличном дворце! Как я могу думать о чем-то другом?

— Старшая принцесса…

Гу Лихуа невозмутимо прервала его: — Я устала. Можешь идти.

Вэй Янь, измученный телом и душой, вышел из дворцовых ворот. Слуга тут же подвел ему быструю лошадь.

Он поднял глаза и со сложным выражением посмотрел на луну, скрытую темными тучами. Вздохнув, он приказал: — Завтра соберите всех оставшихся в резиденции Государственного наставника и организуйте раздачу каши за городом.

— Слушаюсь.

Цокот копыт стих в ночной темноте.

Служанка с двумя пучками волос, прятавшаяся в углу у стены, слово в слово передала подслушанный разговор.

Гу Лихуа, нанося на лицо Пудру Нефритового Лика перед зеркалом, небрежно сказала: — Пусть делает, что хочет.

Но в душе она холодно усмехнулась.

«Вэй Янь, не думай, что я не знаю, о чем ты мечтаешь.

Уйти в отставку после установления мира и процветания в стране?

А потом жить долго и счастливо с той женщиной?

Выбрось это из головы!

Место супруги Государственного наставника Пэнлай может принадлежать только мне, Старшей принцессе Мяосюэ Гу Лихуа!

Другим и мечтать не сметь!»

В резиденции Государственного наставника царила полная тишина.

— Вернулся?

Бывший Государственный наставник Вэй Чанъянь прикрыл рот рукой и несколько раз кашлянул.

Вэй Янь, услышав его, поклонился в знак приветствия: — Ночь глубокая и роса тяжелая, отцу следует отдыхать раньше.

— Народ в беде, как я могу спокойно спать?

Разве Вэй Янь, как сын, не понимал беспокойства Вэй Чанъяня о стране и народе?

Подумав немного, он сказал: — Прошу отца не беспокоиться, сын сделает все возможное, чтобы решить эту проблему.

— Вот и хорошо.

— Ты устал за день, иди скорее отдыхать.

Вэй Янь уже собирался попрощаться, но Вэй Чанъянь остановил его и очень серьезно напомнил: — Помни, мужчина должен сначала построить карьеру, а потом создавать семью.

— Сын будет помнить наставления отца.

Проводив взглядом удаляющуюся спину Вэй Чанъяня, Вэй Янь опустил глаза, его взгляд стал глубоким.

Эти слова он впервые услышал два года назад.

Только в тот день мир резко изменился, и все стало подобно призрачному пузырю.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Встреча судеб в Пэнлай (Часть 2)

Настройки


Сообщение