Глава 1. Судьбоносная встреча в храме Бодхи (Часть 1)

Ночь тянулась долго и одиноко, казалась бесконечной.

Мир вокруг был погружен в хаос, словно яйцо мироздания еще не раскололось.

Цзи Фаньинь брела в темноте.

— Моряки рассказывают об Инчжоу, окутанном туманами и волнами, найти его — задача не из легких. Люди Юэ говорят о Тяньмушань, где облака и сияние то появляются, то исчезают… — раздался низкий, но сильный голос старика.

— Кто здесь?

— Кто говорит?

Сердце Цзи Фаньинь екнуло. Она огляделась, и на востоке внезапно вспыхнул огонь.

Оранжево-красное свечение пронзило облака, осветив ее нежное, словно у младенца, лицо. На нем отразился испуг, но свет тут же погас.

Цзи Фаньинь пошла на свет и вдруг оступилась. Ее легкое тело, словно перышко, стало падать вниз.

Ветер свистел в ушах, проникая под одежду и до самых костей. Она вдруг улыбнулась и закрыла глаза.

В этот момент чьи-то сильные руки подхватили ее за талию. И снова мир озарила вспышка света.

Цзи Фаньинь в изумлении посмотрела в сторону. Мужчина, статный, словно горный хребет, стоял спиной к источнику света. Его темные глаза, подобные бездонным метеоритам, притягивали ее, и она охотно позволила себе утонуть в их черной глубине.

Черты его лица, очерченные тенью, были точеными, словно высеченными искусным мастером.

Цзи Фаньинь невольно протянула руку, и по ее щекам покатились слезы.

— Я ждал тебя.

Низкий, глубокий голос, казалось, вернулся издалека, преодолев тысячи гор и рек.

Цзи Фаньинь несколько раз вдохнула и обняла мужчину за шею, словно вновь обретенное сокровище, крепко прижавшись к нему.

Шел мелкий дождь, капли тихо барабанили по синим каменным плитам дороги, разлетаясь мельчайшими брызгами и падая на колышущиеся цветы и травы.

Прогремел гром, ветер усилился, дождь лил как из ведра.

На хрупкие плечи девушки накинули парчовую накидку. Рядом раздался звонкий голос Хун Сяо: — Госпожа, вы слабы здоровьем, вам нельзя стоять на ветру.

Слаба?

Цзи Фаньинь скосила глаза. Ее нежная кожа при свете лампы казалась безупречной.

Взгляд упал в бронзовое зеркало. Темные волосы, словно водопад, струились по плечам.

Тонкие брови, изящно изогнутые, были слегка нахмурены.

Фигура, укутанная в темно-красную накидку, была такой тонкой, что, казалось, готова сломаться от малейшего дуновения ветра.

— Ладно, пойдем спать.

Хун Сяо, услышав это, закрыла резное сандаловое окно.

Хрупкое тело под пологом повернулось на бок. Покрывало, расшитое розовыми лотосами, доходило до белых ключиц. Цзи Фаньинь пошевелила пальцами, изящными, словно лепестки цветка: — Хун Сяо, иди отдыхай, сегодня не нужно дежурить.

Свеча погасла.

Хун Сяо, немного поджав губы, помедлила, а затем вышла, поклонившись.

Цзи Фаньинь догадывалась, о чем она беспокоится.

Вскоре со всех сторон донеслась нежная мелодия флейты. Казалось, она обладает волшебной силой, успокаивая сердце и навевая сладкие сны.

Губы Цзи Фаньинь тронула улыбка. Когда она впервые услышала чарующие звуки нефритовой флейты, ее сердце, как и в тот дождливый день, затрепетало. Несмотря на все уговоры, она отправилась на поиски источника музыки.

Поиски длились всю ночь, и результатом стал целый месяц, проведенный в постели.

Она не могла есть, ее мучил кашель.

Вся семья переживала и болела вместе с ней.

Когда Цзи Фаньинь выздоровела, она все поняла.

Возможно, это была всего лишь случайная мелодия, донесшаяся из какого-то далекого павильона, или же музыка из дома знатного вельможи. Зачем искать смысл там, где его нет?

В воздухе висела легкая дымка. Ли Цзючан, телохранитель в черном одеянии с мечом на поясе, с каменным лицом, слегка склонился и напомнил: — Ванъе, пора возвращаться.

Струи дождя, словно длинные нити, пронизывали туман. Высокий, статный мужчина в роскошном одеянии и золотой короне молча убрал нефритовой флейты в рукав.

Его глубокие, сияющие, словно звезды, глаза смотрели на темный павильон. Сложное выражение его лица было невозможно разгадать.

Дождь продолжал идти. Две высокие фигуры постепенно растворились в ночной темноте.

На востоке небо начало светлеть, появлялись первые лучи зари.

Дождь прекратился, утреннее солнце пробилось сквозь облака, освещая землю.

На мокрой дороге виднелись большие и маленькие лужи. По ним проехала повозка, оставляя за собой глубокие следы.

Почти через два часа изящная карета остановилась у подножия горы Тяньмушань.

— Госпожа, мы приехали.

Хун Сяо поставила красную деревянную скамеечку и откинула занавеску кареты.

Из-под занавеси показалась белая рука, затем — девушка в белоснежном платье. Ее движения были легкими и грациозными.

Прекрасное лицо было скрыто тонкой вуалью, что придавало ей еще больше загадочности.

— Госпожа Цзи, вы проделали долгий путь. Не желаете ли отдохнуть в келье? — спросил молодой монах в синем одеянии, сложив руки в молитвенном жесте.

— Не будем заставлять настоятеля ждать. Пожалуйста, проводите меня, — ответила Цзи Фаньинь. Ее голос был мелодичным, словно перезвон колокольчиков.

Дочь премьер-министра государства Пэнлай, Цзи Фаньинь, с шестнадцати лет каждый месяц приезжала в храм Бодхи на три дня, чтобы помолиться за здоровье матери. И вот уже два года она не пропускала ни одного месяца.

В величественном зале стояла огромная золотая статуя Будды.

Раздался тихий шелест бамбуковых палочек.

Цзи Фаньинь сняла вуаль, грациозно подошла к настоятелю и с уважением протянула ему темно-коричневую бамбуковую палочку.

— О чем вы хотите попросить сегодня, госпожа Цзи? — спросил настоятель, добродушно улыбаясь. На нем было золотистое одеяние.

— О здоровье и благополучии моих родителей.

— Амитабха, — произнес настоятель, сохраняя свою приветливую улыбку.

Цзи Фаньинь слегка покраснела и, опустив глаза, тихо добавила: — И еще… о счастливой судьбе.

Настоятель, улыбаясь, вернул ей палочку и загадочно произнес: — Если судьба благосклонна, все свершится само собой.

Цзи Фаньинь задумалась над его словами.

На следующий день стояла ясная погода.

Весенние ветви деревьев были покрыты свежей зеленью, цветы раскачивались на ветру, а опадающие лепестки кружились в воздухе и падали в чашку с дымящимся чаем.

Тонкие пальцы подхватили упавший лепесток персика, поднесли к носу, и девушка с алыми губами нежно улыбнулась.

Отложив книгу, Цзи Фаньинь радостно воскликнула: — Хун Сяо, принеси ножницы!

Лян Сесяо прошел по длинному коридору, и его взгляд упал на девушку в розовом платье, которая собирала цветы в саду. Ее движения были легкими и грациозными, она казалась неземной феей.

Он неотрывно следил за каждым ее движением, но Цзи Фаньинь, увлеченная своим занятием, ничего не замечала.

Щелк, щелк.

Цзи Фаньинь поставила подстриженные белые ландыши в вазу, добавив к ним плевел. Цветы прекрасно смотрелись вместе.

После долгой работы на ее гладком лбу выступили капельки пота.

Цзи Фаньинь, не обращая на них внимания, продолжала заниматься цветами.

Внезапно кто-то нежно вытер пот с ее лба тонким платком.

Через мгновение платок стал влажным.

Цзи Фаньинь решила, что это Хун Сяо, и не придала этому значения.

Рядом стояло несколько ваз со свежими цветами. Цзи Фаньинь чувствовала удовлетворение от своей работы.

— Отнеси эти цветы настоятелю и паломникам, которые остановились в храме.

Позади не раздалось ни звука. Цзи Фаньинь удивленно обернулась.

В этот момент мир вокруг нее словно потерял все краски.

Цзи Фаньинь с трудом удержалась на ногах. Ее глаза, прекрасные, как осенняя вода, были полны изумления.

Ноги словно приросли к земле, а в горле застрял ком, не давая ей произнести ни слова.

Прошло целая вечность, прежде чем Цзи Фаньинь пришла в себя.

Она невольно подняла руку, но Лян Сесяо незаметно отступил, уклоняясь от ее прикосновения, и холодно произнес: — Госпожа, будьте сдержанее.

Неловкость, словно сорняки, разрослась между ними.

Цзи Фаньинь успокоила волнение в душе, опустила ресницы и мягко улыбнулась: — Прошу прощения, господин.

Лян Сесяо спрятал платок, плотно сжал губы и промолчал.

Легкий ветерок взъерошил несколько прядей на лбу Цзи Фаньинь.

Лян Сесяо подавил желание поправить их и отвернулся.

Сердце Цзи Фаньинь сжалось. Она поспешно окликнула его: — Господин, постойте!

Он остановился, но не обернулся: — Что-то еще, госпожа?

— Сейчас как раз сезон цветения. Не будете ли вы так любезны составить мне компанию?

Благодаря настоятелю все цветы находились во дворе ее кельи. Ее слова были приглашением полюбоваться ими вместе.

Лян Сесяо сохранял внешнее спокойствие, но внутри у него все бурлило.

Он слегка нахмурился и ответил уклончиво: — Посмотрим.

Поздно вечером Хун Сяо зажгла лампу для своей госпожи.

К ее удивлению, госпожа, которая никогда не уделяла много внимания своему внешнему виду, сегодня вела себя совсем иначе. Она примеряла разные платья и юбки, лежащие на кровати, и что-то бормотала себе под нос.

— Хун Сяо, как тебе это?

Не успела служанка ответить, как госпожа сама все решила: — Слишком вычурно.

После долгих поисков Цзи Фаньинь плюхнулась на кровать, подперла голову руками и со вздохом произнесла: — Моя фигура — это просто беда…

Хун Сяо не смогла промолчать: — Госпожа, если даже ваша фигура несовершенна, то что же делать остальным женщинам? Им остается только биться головой о стену от стыда!

Ведь ее госпожа носила титул первой красавицы Пэнлай, а ее изящная фигура была предметом зависти многих.

Слова служанки рассмешили Цзи Фаньинь. Ее смех, чистый, словно лунный свет, был прекрасен.

— Но, госпожа, почему вы вдруг так озаботились своим внешним видом?

Насколько ей было известно, ее госпожа обладала природной красотой и предпочитала простые белые наряды. Ее естественное очарование превосходило красоту многих женщин, которые злоупотребляли косметикой.

Цзи Фаньинь подмигнула, ее глаза сияли девичьим задором. Она лишь улыбнулась в ответ, ничего не сказав.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Судьбоносная встреча в храме Бодхи (Часть 1)

Настройки


Сообщение