Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Лю И и Хун Юй послушно отправились к управляющей за наказанием. Когда они вернулись, их ладони были сильно распухшими, и на них было больно смотреть.
Маленькие служанки наперебой принялись их утешать.
Некоторые жаловались, что Сун Чуи слишком жестокосердна, раз смогла так сурово наказать верных ей Хун Юй и Лю И.
За всё время в поместье никто не слышал, чтобы госпожа отправляла своих главных служанок к управляющей за наказанием. Шестая мисс была первой, кто так поступил.
Хун Юй, всегда спокойная и сдержанная, лишь молча опустила голову и заплакала, не проронив ни слова.
Лю И тоже чувствовала обиду и непонимание из-за этого наказания. Она выгнала всех прочь и тайком плакала, зарывшись в одеяло.
К вечеру, когда пришло время ложиться спать, глаза Лю И и Хун Юй распухли, как грецкие орехи, а их вид был вялым и слишком тихим.
Сун Чуи увидела, как Лю И, посыпав ароматические пластинки в курильницу, собирается уйти, и окликнула её: — Лю И!
Лю И, услышав её зов, тут же остановилась и опустила голову, тревожась в душе.
Увидев, что обе напуганы, Сун Чуи вздохнула и спросила: — Вы обижаетесь на меня?
Было бы ложью сказать, что они совсем не обижались. Они были главными служанками Сун Чуи, всегда считались почти как младшие госпожи, и с самого детства были рядом с Сун Чуи, их дружба была крепче, чем у других. А сегодня их наказали за такую мелочь, что они потеряли всякое лицо, и, конечно, им было обидно.
Они переглянулись и молчали.
— Я знаю, что вы чувствуете обиду, — Сун Чуи отложила книгу, встала, подошла к Хун Юй и взяла её за руку.
— Но сегодня я действительно не могла вас не наказать.
— Госпожа...
— Глаза Хун Юй снова покраснели от обиды, и она всхлипнула: — Я...
Сун Чуи протянула ей платок и улыбнулась: — Ты, наверное, думаешь, что сегодня я слишком преувеличила?
Хун Юй немного поколебалась, затем, не обращая внимания на знаки, которые ей подавала Лю И, честно кивнула.
— Ах вы!
— Сун Чуи спросила их: — Откуда вы родом?
Обе служанки были озадачены и долго не знали, что ответить.
— Вы обе — домашние служанки семьи Цуй. Если бы не моя мать и я, у вас на самом деле не было бы никакой связи с этим поместьем графа, верно?
— Сун Чуи увидела, что обе оцепенели, и медленно продолжила: — А откуда Хуан Яо?
Хун Юй всё ещё была немного растеряна, но Лю И уже сообразила и воскликнула: — Госпожа!
Лю И отличалась от Хун Юй: она была младшей дочерью мамы Сюй, примерно одного возраста с Сун Чуи, и, можно сказать, они выросли на одном молоке. Под влиянием наставлений мамы Сюй, Лю И, конечно, была настороже по отношению к госпоже Ли и Хуан Яо.
Однако Сун Чуи полностью считала госпожу Ли родной матерью и была с ней очень близка. Сначала мама Сюй и Лю И пытались её отговорить, но потом, видя бесполезность своих усилий, постепенно расслабились.
Мама Сюй думала больше, вздыхала целыми днями, желая иметь три головы и шесть рук, чтобы защитить Сун Чуи, и лично наставляла Лю И.
К сожалению, Сун Чуи не различала добра и зла, не видела, кто ей близок, а кто нет. Лю И была ещё ребёнком, а Хуан Яо умела льстить и притворяться хорошей, поэтому постепенно они перестали остерегаться Хуан Яо и её людей.
Услышав слова Сун Чуи, Лю И испытала одновременно радость и удивление. Последний остаток обиды исчез, и она заплакала: — Госпожа, я поняла.
Хун Юй, поразмыслив, тоже поняла всю подоплёку. Она почувствовала страх и тревогу, глядя на Сун Чуи, и с беспокойством сказала: — Но, госпожа, госпожа Ли так хорошо к вам относится внешне...
Внешнее добро не продлится всю жизнь. Тем более, Сун Чуи пережила перерождение, и, конечно, она не позволит госпоже Ли долго носить эту маску доброты. Она улыбнулась и сказала: — Разве я сейчас не даю ей пощёчину?
Вспомнив, что Хуан Яо исчезла после ужина, Хун Юй забеспокоилась: — Но сейчас Хуан Яо, наверное, отправилась в покои госпожи Ли. Если она узнает, что вы так сильно разгневались из-за того, что Хуан Яо вошла в вашу комнату, боюсь, госпожа Ли не успокоится.
Лю И тоже кивнула, с некоторым недоумением глядя на Сун Чуи: — Как госпожа вдруг всё поняла?
Какое там "вдруг"? На это ушла целая жизнь, чтобы понять. Сун Чуи беспомощно улыбнулась и сказала: — Потому что на этот раз я действительно испугалась до смерти.
— Подумайте внимательно: я действительно болела больше месяца, почему же Третья Госпожа получила известие, что я притворяюсь больной? Когда я пошла на поклон к Старой Госпоже, те госпожи и Восьмая мисс, которые могли бы за меня замолвить слово, как раз отсутствовали. Если бы тогда я устроила скандал с Третьей Госпожой и Четвёртой госпожой, а затем попросила бы госпож прийти, то даже если бы они подтвердили мои слова о болезни, все, видя, как госпожа Ли обычно ко мне относится, решили бы, что она просто меня выгораживает. И кем бы я тогда стала в глазах Старой Госпожи?
Хун Юй, хотя и не была в тот день в покоях Старой Госпожи, слышала об этом от Лю И и тоже почувствовала ужас: если бы даже Старая Госпожа перестала заботиться о жизни и смерти Сун Чуи, тогда Сун Чуи действительно могла бы быть полностью во власти госпожи Ли.
Лю И так разозлилась, что у неё заболели зубы: — Я давно говорила, что эта Хуан Яо — дрянь! В тот день она подстрекала вас к ссоре с Четвёртой госпожой, а потом изо всех сил уговаривала вас сблизиться с госпожой Ли.
— Хорошо, что вы это поняли, — Сун Чуи увидела, что обе служанки всё осознали, и откровенно взяла их за руки: — Вы обе — люди, оставленные мне моей матерью. Раньше я была глупой, любила слушать лестные слова и оставляла вас позади, это была моя ошибка. Сейчас весь наш Западный флигель полон людей госпожи Ли. Кроме мамы Сюй и вас двоих, я никому не доверяю. Сегодня я вместе с мамой Сюй разбирала вещи, оставленные мне моей матерью, поэтому я строго приказала вам хорошо охранять вход и никого не пускать. Но вы позволили Хуан Яо ворваться. В знатных семьях малейшая ошибка может стать поводом для того, чтобы схватить вас за горло и втоптать в грязь. Раньше я этого не понимала, но после этой болезни я глубоко испугалась. Если бы сегодня мама Ван захотела найти в вас изъян, это обвинение могло бы быть как большим, так и малым, и, возможно, под этим предлогом вас могли бы выгнать. Вы понимаете?
Мама Ван тоже была человеком госпожи Ли и отвечала за все дела, связанные с обслуживанием в покоях Сун Чуи.
Лю И и Хун Юй действительно облились холодным потом. У них не было связей, они не были домашними служанками поместья графа. Если бы их выгнали под каким-либо предлогом, они бы уже никогда не смогли подняться.
Подумав об этом, Хун Юй ещё больше забеспокоилась за Сун Чуи: — Но что же делать с госпожой Ли, госпожа? Можно быть вором тысячу дней, но нельзя защищаться от вора тысячу дней. Как мы сможем защититься?
Сун Чуи взяла со стола две раковины-коробочки и протянула им: — Это пилюля Пурпурного Золота для оживления крови. Каждой из вас по одной коробочке. Растворите и нанесите на раны, и отёк быстро спадёт. А что касается защиты от воров, время покажет истинное лицо.
Прошу собирать в коллекции и голосовать за рекомендацию~~~~ (Конец главы)
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|