Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Только что говорили, что барышня поумнела, а теперь она снова кажется такой неразумной?
Хун Юй, с бешено бьющимся сердцем, едва выйдя из двора Нинде, не удержалась и сказала: — Барышня! Как вы могли... Ведь это же старший господин!
Сун Цзюэ был гордостью нового поколения семьи Сун. Он отлично справлялся с учёбой, но при этом обладал талантом в боевых искусствах и, не полагаясь на семейные связи, сам поступил в Императорскую гвардию. Императорская гвардия была глазами и ушами Сына Неба. Среди всех праздных отпрысков, попавших туда благодаря семейным квотам, Сун Цзюэ, прошедший отбор самостоятельно, был единственным, кто по-настоящему сиял. К тому же он был старшим законным внуком семьи Сун, его статус был чрезвычайно высок. В обычные дни старшая госпожа оберегала его как зеницу ока, боялась, что он растает во рту или разобьётся в руках. На этот раз Сун Чуи предложила Старой Госпоже Сун отправить его в Цинчжоу, и старшая госпожа, несомненно, будет недовольна.
Волосы Сун Чуи легко развевались на ветру, открывая её высокий, округлый лоб и выразительные глаза.
— Ничего страшного, всё пройдёт, — сказала она.
В прошлой жизни примерно в это же время старший господин Сун Цзюэ отправился с несколькими молодыми людьми из Императорской гвардии на охотничьи угодья, чтобы изучить местность и составить новую карту. Но он так и не вернулся. Он погиб. Все шестеро гвардейцев, отправившихся с ним, тоже погибли. Сун Чуи вспомнила бледное лицо невестки Ли Цинцзы, изувеченный облик старшего брата, который всегда был таким аккуратным и опрятным, и глубоко выдохнула.
Хун Юй не поняла этих слов и хотела что-то сказать, но Цин Тао потянула её за руку и обратилась к Сун Чуи: — Барышня, старшая госпожа снова пришла.
Старшая госпожа управляла всеми делами в поместье, и у неё было много забот. Что же заставило её прийти сюда снова? Сун Чуи проследила за взглядом Цин Тао и увидела старшую госпожу, которая с приятным выражением лица вела за собой нескольких человек. Она на мгновение замерла на месте.
Человек рядом со старшей госпожой был ей слишком хорошо знаком — это была не кто иная, как её свекровь из прошлой жизни, нынешняя жена наследника Герцога Инглиш, госпожа Хэ.
В мгновение ока старшая госпожа привела госпожу Хэ. Сун Чуи, опустив взгляд, подошла и поклонилась. В прошлой жизни она была женой наследника герцога более десяти лет, а затем и герцогиней на протяжении нескольких лет, поэтому её манеры были безупречны и естественны, что не только радовало глаз, но и вызывало удивление.
— О!
— Госпожа Хэ подавила своё удивление, и на её лице расцвела доброжелательная улыбка.
— Это же шестая барышня, не так ли? Всего месяц не виделись, а она так выросла, что я её почти не узнала.
Сун Чуи опустила голову и смотрела прямо перед собой, на её губах расцвела уместная улыбка, обнажая две ямочки на щеках: — Госпожа, вы, напротив, выглядите намного моложе, так что и я вас почти не узнала.
Семилетняя девочка, однако, знала, чем польстить, чтобы угодить. Госпожа Хэ больше всего любила слышать комплименты о своей молодости, и жена наследника герцога удивлённо посмотрела на неё.
Прожив столько лет свекровью и невесткой, Сун Чуи, конечно, знала, какие слова госпожа Хэ любит слышать. Улыбка на лице госпожи Хэ стала ещё шире, но она сказала: — Неудивительно, что вы все её так балуете. Посмотрите на этот ротик, просто невозможно не любить её. И тут же, улыбаясь, добавила: — Сегодня и твой седьмой старший брат пришёл, поиграйте вместе.
Будучи одним из немногих оставшихся старых знатных домов, Поместье Герцога Инглиш и Поместье Графа Чаннин связывали глубокие узы дружбы, их семьи общались на протяжении десятилетий. Это было редкостью, ведь многие братья из главной ветви старого графа уже давно перестали общаться. Именно поэтому у Сун Чуи был шанс быть друзьями детства с Шэнь Цинжаном.
Едва госпожа Хэ закончила говорить, как издалека прибежал маленький юноша. Он бежал так быстро, что его красные одежды развевались, словно он был порывом ветра, и он налетел на всех присутствующих.
— Кто захочет с ней играть? Она постоянно плачет и любит обижать других!
— Он сердито взглянул на Сун Чуи, потянув за подол одежды матери, выражая своё недовольство.
Сун Чуи по-прежнему опустила взгляд, не выказывая ни единой лишней эмоции. Только сейчас она вспомнила, что в детстве Шэнь Цинжан действительно не хотел с ней играть. Он считал её изнеженной, плаксивой и грубой.
Только тогда на лице старшей госпожи появилось неподдельное удивление. Обычно Сун Чуи, услышав такое, смущённо убегала, закрыв лицо руками, или даже начинала плакать на публике. Госпожа Хэ почувствовала неловкость. Обернувшись и увидев Сун Чуи, спокойно стоящую на месте, она испытала одновременно удивление и раздражение. Удивление вызвал тот факт, что обычно несдержанная шестая барышня Сун на этот раз сохраняла спокойствие, вела себя естественно и достойно. А раздражение — то, что это ещё больше подчёркивало высокомерие и невоспитанность её собственного сына.
— Замолчи!
— тихо отчитала она, затем повернулась и с некоторой долей извинения доброжелательно объяснила Сун Чуи: — Наверное, он рано встал, вот и капризничает. Маленькая Чуи, не обращай на него внимания.
Ему уже двенадцать лет, а он всё ещё капризничает по утрам. Сун Чуи внутренне усмехнулась. Её свекровь, по сути, не была плохой. Как и все свекрови в мире, она одновременно раздражалась, что ты отняла её сына, и радовалась, что ты родила ей внука.
— Вчера бабушка учила меня правилам, и одно из них гласит: «Мальчики и девочки не сидят вместе после семи лет». Я полностью с этим согласна, — Сун Чуи ни разу не взглянула на Шэнь Цинжана, словно его и не было вовсе, и спокойно закончила свою фразу: — Наверное, седьмой старший брат думает так же.
Шэнь Цинжан с детства был избалован, как девочка. В Поместье Графа Чаннин, где семьи были в дружеских отношениях, ему и вовсе не нужно было соблюдать эти правила, он прекрасно ладил со всеми сёстрами. Какое уж тут понятие о том, что мальчики и девочки не сидят вместе после семи лет?
Прежде чем кто-либо успел отреагировать, Шэнь Цинжан странно усмехнулся и, ехидно глядя на Сун Чуи, сказал: — Не ожидал, что в твоих глазах ещё есть место для слова «правила».
Сун Чуи по-прежнему не подняла на него глаз, поклонилась старшей госпоже и госпоже Хэ, прощаясь: — Не буду задерживать старшую тётю и жену наследника герцога. Если опоздаю, боюсь, это помешает делам жены наследника герцога.
В её манерах не было ни единого изъяна. Слова Шэнь Цинжана, которого игнорировали с начала и до конца, в контексте пренебрежения шестой барышни Сун выглядели как выходки шута. Казалось, никто, кроме него самого, не слушал, что он говорит.
Госпожа Хэ ошеломлённо смотрела, как Сун Чуи с двумя служанками постепенно удаляется, и подозрительно спросила старшую госпожу: — Она как будто...
— но так и не смогла найти подходящего прилагательного.
Однако она чувствовала, что что-то не так, и не удержалась, оглянувшись. Фигурка маленькой девочки быстро скрылась среди цветов и деревьев, исчезнув из виду. Это было совершенно не похоже на обычное поведение Сун Чуи! Сун Чуи явно очень любила цепляться за седьмого господина Шэня, и сколько раз даже кричала, что хочет вернуться в Поместье Герцога Инглиш вместе с госпожой Хэ и Шэнь Цинжаном.
Не только Хун Юй была поражена и не знала, что делать, но даже обычно молчаливая Цин Тао не удержалась и снова и снова смотрела на лицо Сун Чуи — ведь Сун Чуи была всё той же Сун Чуи, но как же она вдруг изменилась?
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|