Глава 17: Непокорность

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Сун Чуи с холодным лицом стояла на коленях во внутреннем дворе Старой Госпожи. Растущий там зелёный бамбук покачивался на ветру, его ветви, свежие и сочные, уже тянулись за пределы двора.

Он был полон жизни.

Совсем не похож на двор в поместье Герцога Инглиш из её прошлой жизни, где были лишь увядшие цветы и поникшие ивы, да пустые разрушенные стены и руины.

Старшая Госпожа Сун вышла из комнаты Старой Госпожи и увидела Сун Чуи, которая смотрела в одну сторону, её слегка пустые глаза редко выражали что-то похожее на надежду — это была спина Второго Господина, ведущего Сун Чунин.

Надежда в глазах Сун Чуи исчезла в одно мгновение, оставив лишь пустой взгляд. Она продолжала стоять на коленях, выпрямив спину, ни на секунду не расслабляясь.

В тот момент Старшая Госпожа Сун вдруг почувствовала горечь в сердце. Она, словно одержимая, присела перед Сун Чуи и нежно погладила её по голове: — Почему ты такая упрямая? На самом деле, это пустяк, признай ошибку, и всё пройдёт. Почему ты не хочешь признать?

Мама Хуан подошла мелкими шажками, сначала поклонилась Старшей Госпоже, а затем наклонилась, чтобы помочь Сун Чуи: — Шестая мисс, Старая Госпожа просит вас войти.

Старшая Госпожа Сун не стала больше ничего говорить Сун Чуи, лишь взяла её за руку и похлопала: — Иди, не серди Старую Госпожу.

— Раньше я не знала, что ты такая острая на язык, — нахмурившись, сказала Старая Госпожа Сун, глядя на Сун Чуи, которая молча поджала губы.

— Несколько дней назад я говорила, что ты стала намного разумнее, почему же сегодня ты снова так своевольна?

Сун Чуи опустила голову и ничего не сказала. Нефритовый диск, висевший на её поясе, ярко сиял в свете лампы.

Старая Госпожа подождала, но не дождалась ответа, затем фыркнула и сказала: — Подойди, я посмотрю!

Сун Чуи сделала несколько шагов и остановилась перед Старой Госпожой.

Хотя её волосы были немного растрёпаны, на лице не было таких повреждений, как у Сун Цзе. Старая Госпожа Сун облегчённо вздохнула, затем снова строго спросила: — Ты знаешь свою ошибку?

Сун Чуи по-прежнему молчала, но из её глаз вдруг упала крупная слеза.

Старая Госпожа Сун испугалась, но уже не могла сохранять строгое выражение лица. Она притянула её к себе и стала отчитывать: — Плачешь, ты ещё умеешь плакать, теперь боишься? Куда делась та свирепость, с которой ты бросилась кусаться? После случая с твоей четвёртой сестрой я думала, что ты поумнела, но кто знал, что ты всё ещё такая безрассудная.

Слуги всё же боялись Пятой Госпожи и не осмеливались сильно её останавливать. Пятая Госпожа, привыкшая к скандалам, бесцеремонно бросилась к Сун Чуи.

Однако на этот раз она не получила выгоды, потому что Сун Чуи открыла рот и сильно укусила её за запястье.

Она укусила очень сильно, до крови. Если бы Сун Чую не подбежала, плача, и не оттащила её, рука Пятой Госпожи, вероятно, была бы откушена.

Старая Госпожа Сун не знала, откуда у её внучки такая ненависть. По логике, Пятая Госпожа была неприятной, но не имела к ней никакого отношения.

— Бабушка...

— Сун Чуи с глухим стуком опустилась на колени, её голос был тихим, а взгляд — растерянным: — Мне приснился сон...

Юй Шу быстро увела маленьких служанок, оставив только Маму Хуан стоять рядом.

— Во сне я была неприятной, с плохим характером, совершала много поступков, за которые люди меня презирали, и даже угрожала смертью, чтобы отец выдал меня замуж за Шэнь Ци...

— Старая Госпожа Сун смотрела на стоящую на коленях Сун Чуи со сложным выражением лица.

В прошлый раз, когда сёстры Сун гостили у семьи Ли, Сун Чуи поссорилась с принцессой Юньсю из поместья Князя Чжэньнань из-за того, что хотела быть с молодым господином Шэнь Ци, и в итоге принцесса Юньсю ушла домой в слезах.

То, что говорила Сун Чуи сейчас, звучало как небылица, но Старая Госпожа Сун знала, что это могло произойти.

— Я вышла замуж, а вы с отцом больше не хотели со мной общаться. Шэнь Ци не любил меня, но притворялся, что любит... А потом мой ребёнок тоже умер...

— Сун Чуи, спотыкаясь, обняла ноги Старой Госпожи и наконец безудержно заплакала: — Бабушка, мне так страшно... Я не понимаю, я не делала ничего плохого, почему они так поступили со мной...

На самом деле, Сун Чуи понимала. Она давно поняла почему.

Невиновность простолюдина, но его сокровище — его вина.

Быть потомком дочери Цуй, занимая положение законной дочери, было её первородным грехом.

Старая Госпожа Сун долго не могла прийти в себя, но пронзительный плач внучки заставил её сердце сжаться. Пожилой человек, проживший много лет, давно не испытывал такого чувства.

— Во сне с твоим старшим братом тоже что-то случилось?

— Спустя долгое время Старая Госпожа Сун наконец обрела свой голос.

Всхлипывания Сун Чуи постепенно прекратились. Она подняла голову и посмотрела на Старую Госпожу Сун, в её влажных глазах таился страх: — Да, бабушка... Откуда вы знаете?

Старая Госпожа Сун улыбнулась. Она прожила так много лет и могла отличить правду от лжи.

Не говоря уже о том, что семилетняя девочка не способна придумать такую ложь, страх и отчаяние в глазах Сун Чуи только что не могли быть обманом.

А то, что Сун Цзе был так дорог семье Сун, естественно, не могло быть только из-за его способностей. Это было также потому, что он был более чем квалифицированным наследником, с добрым и великодушным сердцем и глубоким чувством ответственности.

Если бы во сне Сун Чуи с Сун Цзе ничего не случилось, Сун Чуи не оказалась бы в таком положении.

Более того, — теперь, когда она подумала об этом, предложение Сун Чуи, сделанное накануне, отправить Сун Цзе в Цинчжоу, действительно было слишком странным.

— Расскажи мне подробно, что произошло в твоём сне.

— Старая Госпожа Сун помогла ей подняться и лично взяла платок из рук Мамы Хуан, чтобы вытереть ей лицо.

Только что Сун Чуи говорила прерывисто и не очень понятно, но на этот раз она рассказала Старой Госпоже всё, что могла.

В конце она посмотрела в глаза Старой Госпожи, искренне и испуганно: — Бабушка, я не лгу... Когда я проснулась, я думала, что всё это сон, но тут же Третья тётушка сказала точь-в-точь те же слова, что и во сне, она так же допрашивала меня... Мне было так страшно...

Лицо Старой Госпожи Сун потемнело, и она крепче сжала руку Сун Чуи.

Казалось, она не могла поверить, но в то же время чувствовала, что эти события имели прецеденты.

— Ты только что сказала, что во сне вскоре твоя тётя... умерла?

— Старая Госпожа Сун изо всех сил старалась подавить эмоции, но дрожь в её голосе всё равно была слышна.

Сун Чуи кивнула, её лицо помрачнело: — В прошлой жизни в Цинчжоу ездил Главный управляющий Линь... Он вернулся и сообщил, что тётя нездорова, а через три месяца из Цинчжоу пришло известие о её смерти...

Старая Госпожа Сун тяжело выдохнула: — Значит, поэтому ты предложила мне отправить твоего старшего брата в Цинчжоу? Чтобы он избежал этой беды?

Руки Сун Чуи невольно дрожали. Она покачала головой, прижавшись к Старой Госпоже Сун: — Бабушка, я не знаю, сработает ли это, и я не осмеливаюсь рассказывать о том, что было во сне. Я знаю, что Старшая Госпожа не поверит, никто мне не поверит... Бабушка, поверьте мне, я вас не обманываю.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение