Глава 1: Мимолётные мгновения

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

В тридцать шестой год правления Цзяньчжана династии Великая Чжоу Сун Чуи умерла посреди представления.

Стоял ранний весенний день. После затяжного весеннего дождя небо прояснилось, и в Поместье Герцога Инглиш царила прекрасная весенняя атмосфера.

Нежные орхидеи заполонили весь задний сад. Издалека виднелось лишь светло-голубое море цветов, оттеняющее только что распустившиеся бутоны айвы. Всё это гармонировало друг с другом, словно перенося в сказочное царство.

В день рождения герцога Инглиш был приглашён самый популярный в столице актёр, чтобы петь оперу, и повсюду царили шум и веселье.

Сун Чуи неподвижно лежала, скрючившись на кровати, её тело было напряжено.

Обстановка в комнате была скромной: кроме резной кровати и нескольких стульев, ничего больше не было.

Это совсем не соответствовало её прежним предпочтениям и ничуть не отражало достоинства законной дочери семьи Сун.

Лю И, вернувшись с ежемесячной оплатой, увидела, что та внимательно прислушивается к шуму снаружи. У неё защипало в носу, и она подошла к кровати, чтобы поправить одеяло, уговаривая: — Только несколько дней назад прояснилось, а тут опять похолодание. Госпожа, будьте осторожны, чтобы не простудиться. Может, я закрою окно?

Снаружи стоял гул голосов, смех разносился, словно колокольчики на ветру, не давая покоя.

Сун Чуи на лице изобразилось то ли радость, то ли печаль, и она вдруг свернулась, сильно закашлявшись.

Лю И поспешно протянула руку, чтобы похлопать её по спине, и, коснувшись её исхудавшего тела, не смогла сдержать слёз: — Госпожа, не думайте об этом. Герцог, он просто временно был ослеплён.

Как же он мог быть ослеплён? Он всегда был в здравом уме.

Если кто-то и был ослеплён, то только она сама, Сун Чуи, не так ли?

На лице Сун Чуи наконец появилось выражение. Она скривила губы, словно собираясь заплакать, и, как в детстве, с обидой протянула руку Лю И.

Она кашляла кровью уже много дней, и последние полгода её болезнь почти ежедневно усугублялась.

Лю И, увидев алую лужицу крови на её ладони, почувствовала головокружение, ноги подкосились, и она рухнула на пол, рыдая.

К этому моменту во всём поместье герцога, кроме Лю И, не осталось никого, кто бы плакал по ней.

Сун Чуи с трудом погладила её по голове другой рукой: — Не плачь.

Все люди смертны, и ей самой казалось, что она прожила достаточно.

За окном ярко светило солнце, порхали бабочки. Это напоминало её юность, сцена была настолько знакомой, что казалось, стоит ей открыть глаза, и она снова окажется в домашней школе, где за окном — собственный сад, а внутри — учитель и сёстры.

И она по-прежнему будет той яркой и жизнерадостной Шестой мисс семьи Сун, а не этой опозоренной, лишь по названию герцогиней.

Порыв ветра из окна донёс до неё развязный и радостный смех служанок, быстро вернув Сун Чуи в реальность.

— Вторая госпожа выдала всем дополнительную месячную плату.

— Говорят, сегодня пригласили труппу из Цзяннаня, они лучше всех поют хуанмэй сяодяо. Герцог специально пригласил их ради второй госпожи.

Они болтали без умолку, словно воробьи на ветке, их щебетание раздражало.

Глаза Лю И налились кровью, она чуть не прокусила губу, желая выйти и зашить им рты. Она обернулась к Сун Чуи, полная мольбы: — Мисс, не слушайте, не слушайте их. Они всё врут.

Как же они могли врать?

Сун Чуи собрала силы и похлопала Лю И по руке, но её взгляд устремился вдаль.

Вторая госпожа, о которой они говорили, была равной женой герцога Инглиш Шэнь Цинжана — и её собственной сводной сестрой, Восьмой мисс семьи Сун, Сун Чунин. Она была той родинкой-киноварью, которую Шэнь Цинжан искренне любил всем сердцем.

Шэнь Цинжан любил её до безумия и даже не стал дожидаться её смерти, уже позволив всем в поместье называть Сун Чунин второй госпожой. Он ждал лишь, когда эта «голубка, занявшая гнездо сороки», то есть она, законная герцогиня, умрёт, чтобы возвести Сун Чунин на её место.

Сун Чуи не скорбела из-за всего этого.

До замужества у неё были прекрасные отношения с мачехой и сводной сестрой.

Три года назад, когда Шэнь Цинжан спас чуть не утонувшую Сун Чунин, из-за чего Сун Чунин пришлось выйти за него замуж в качестве равной жены, она даже ничего не заподозрила.

Ей было больно от того, что она и Сун Чунин были родными сёстрами, но в итоге она осталась всеми покинутой, а Сун Чунин процветала и получила всё.

Но почему же всё это произошло?!

Она сжала воротник, едва не задыхаясь, и от ненависти прокусила губу.

Если бы она сама совершила ошибку, была глупой и абсурдной, она бы приняла свою участь.

Но это было не так.

Она помнила, как три дня назад Сун Чунин самодовольно пришла к ней, с лицом, как всегда, сияющим, словно весенний бриз, но её слова были смертельны.

— Сун Чуи, ты хоть и родилась от того же отца, что и я, но почему ты такая глупая?

Её вступительная фраза ошеломила, застав Сун Чуи врасплох.

— Ты и вправду думаешь, что герцог возненавидел тебя из-за твоей оплошности, из-за того, что маленький наследник утонул? Он никогда не любил тебя. С самого детства он всегда любил меня! Я его подруга детства! Если бы ты не устраивала истерики, не угрожала смертью, чтобы выйти за него, разве я бы опустилась до положения равной жены?! Как бы красиво это ни звучало, я всё равно не его первая жена, и мне всё равно придётся кланяться тебе, как наложнице!

Сун Чунин схватила её за волосы и резко стащила с кровати на пол. Её лицо исказилось, совсем не похожее на обычное нежное выражение.

Всегда нежная и великодушная сводная сестра, которую она считала родной, шаг за шагом приближалась, и её слова лишили Сун Чуи последних сил.

— Я… я не знаю…

— пробормотала она, сидя на полу, со слезами на глазах глядя на Сун Чунин, её разум всё ещё не мог переварить услышанное.

Сун Чунин протянула свою ухоженную, словно лук-порей, руку и сжала её горло, с ненавистью и насмешкой изогнув губы: — Ты не знаешь чего?

Не знала, что её родная сестра тоже так глубоко влюблена в Шэнь Цинжана… Если бы она знала… Если бы она знала… Сердце Сун Чуи сжалось от горечи, лицо побледнело.

Она заикалась, неуклюже потянула за роскошное платье Сун Чунин и почти умоляющим тоном произнесла: — Если бы я знала, я бы точно… точно не стала бы с тобой соперничать…

В своё время, чтобы выйти замуж за Шэнь Цинжана, она использовала все возможные средства, вплоть до того, что даже её всегда любившие бабушка и отец возненавидели её и перестали с ней общаться.

За все эти годы самым близким человеком из её семьи, если подумать, оставалась только Сун Чунин.

Она так сильно боялась, боялась остаться совсем одна, чтобы никто в мире не считал её живой.

Но Сун Чунин в этот момент громко расхохоталась, смеясь до слёз, покачиваясь взад и вперёд.

— Сун Чуи, как же в мире может быть такая глупая женщина?! Ты вообще поняла, что я только что сказала?! Я не рассказываю тебе, сколько страданий я перенесла, я пришла, чтобы сказать тебе, насколько ты сама глупа!

Она оттолкнула Сун Чуи в сторону, легко, словно бросала мёртвую собаку.

— Ты вообще знаешь, почему твой сын умер?!

Сун Чуи сжала кулаки, её лицо стало мертвенно-бледным, зрачки резко расширились.

— Потому что Шэнь Цинжан больше не хотел играть с тобой в спектакль о любящих супругах, потому что ты уже так надоела бабушке и отцу, что они даже видеть тебя не хотят.

Поэтому, как только твой сын умер, он смог по праву возненавидеть тебя из-за этого, заставить тебя убраться подальше и освободить место для меня. Ты что, совсем ничего не понимаешь?!

Она так хотела, чтобы в тот момент она оглохла.

Но она не оглохла.

И тогда многие вещи, о которых она раньше не задумывалась, обрели логическое объяснение.

Почему кормилица её сына, которая никогда не создавала проблем, именно в тот день так удачно исчезла; почему врач, которого позвали, так долго ехал, приехав лишь тогда, когда дыхание ребёнка уже остановилось…

Сун Чуи крепко сжимала воротник своего платья, на лбу вздулись вены, но в ответ она получила лишь всё более громкий холодный смех Сун Чунин.

— Сун Чуи, ты просто безнадёжно глупа! В тот день ты искала смерти, даже угрожала покончить с собой, чтобы заставить бабушку и отца найти тебе этот брак, но посмотри на результат?!

— В итоге брак обернулся враждой. Разве Шэнь Цинжан хоть немного любит тебя? Он смог безжалостно расправиться даже с собственным сыном, в котором текла половина его крови. Это показывает, насколько сильно он тебя ненавидит!

— Твоя мать была глупа, но ты оказалась ещё глупее! Если бы я не кипела от злости и не хотела, чтобы ты умерла так счастливо, ты бы и умерла глупым призраком!

Воспоминания об этом вызывали у Сун Чуи невыносимую головную боль, ей хотелось кататься по полу от боли.

Лю И, видя, что та задыхается, едва не теряя сознание, запаниковала. Слёзы и сопли текли по её лицу, она изо всех сил старалась помочь госпоже дышать, громко рыдая и зовя на помощь.

Но где же кто-то был?

Теперь она была не Шестой мисс поместья графа, которую любила старая госпожа, а бесполезной женщиной, которая могла умереть в любой момент, которую Шэнь Цинжан презирал и на которую не хотел даже взглянуть.

Глаза Сун Чуи налились кровью, лицо покраснело, она тяжело дышала.

Она прожила всю жизнь в заблуждении, но в момент смерти её разум был жесток и ясен.

В этом браке была и её собственная вина. Она искала смерти, безрассудно желая выйти замуж за Шэнь Цинжана — это была её ошибка.

Но с самого начала Шэнь Цинжан ни разу не проявил ни малейшего недовольства этим браком.

Напротив, вначале он усердно выражал свои чувства, посылая воздушных змеев, и дарил браслеты в качестве залога любви.

Когда же её ценность как инструмента исчезла, она стала в его глазах бесстыдной, навязывающейся дурой.

Её отбросили в сторону, и даже собственного сына он не пощадил.

Она была слепа, слепа, раз влюбилась в этого неблагодарного волка из Чжуншаня!

Накатил приступ острой боли, её сознание уже мутилось, а тяжёлая сонливость не давала открыть глаза.

Но она всё равно изо всех сил, мёртвой хваткой, широко раскрыла глаза.

Она ненавидела!

Ненавидела так сильно, что даже умирая, не могла закрыть глаза.

Ненавидела себя за то, что была глупа, как свинья, и беспрекословно слушалась мачеху и сводную сестру, а ещё больше ненавидела себя за то, что из-за этого волка из Чжуншаня отдалилась от бабушки и отца, и в итоге погибла.

Сознание постепенно рассеивалось, окружающие предметы наконец расплылись, осталась лишь ненависть в сердце, которая почти вырывалась наружу. Сун Чуи так широко раскрыла глаза, что из них пошла кровь, и лишь тогда, не смирившись, испустила дух.

За окном нежно дул ветерок, слышались приятные звуки струнных инструментов и флейт, а актёр на сцене печально пел слова:

«Я думала, что богатство и знатность навсегда, но кто знал, что судьба меняется в одно мгновение.

Вспоминая те годы, я тоже капризничала и своевольничала,

Но теперь я не могу не верить в прошлое».

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение