Глава 14: Глубокие воды

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

После вечернего банкета Сун И остался ночевать в главном дворе второго флигеля. Госпожа Ли лично помогла ему снять одежду и принесла чашку успокаивающего отвара:

— Вы так устали с дороги, выпейте этот отвар и ложитесь пораньше.

Сун И сделал несколько глотков из её рук и отставил чашку, внезапно спросив:

— Я слышал, Чуи недавно болела?

Бровь госпожи Ли дёрнулась, но она тут же, как ни в чём не бывало, передала нефритовую чашу Су Чжи и с улыбкой ответила:

— Да, так и есть. Они поссорились со своей четвёртой сестрой, обе ещё дети, вот и не рассчитали силы.

Сун И обеспокоенно покачал головой:

— Что значит «не рассчитали силы»? Дети, конечно, могут быть неуклюжи в играх, но зачем тогда столько нянек и служанок, которые бездельничают? Никто из них не попытался остановить их, помочь им? Что это за беспорядок?! И четвёртая девочка, она ведь старшая сестра, как бы сильно Чуи ни провинилась, она не должна была так жестоко поступать!

Таковы, вероятно, мысли всех родителей: их собственные дети никогда не ошибаются, виноваты всегда другие.

Гнев в сердце госпожи Ли внезапно вскипел, и жестокость в её глазах едва не вырвалась наружу. Но она быстро скрыла её, снова мягко улыбнувшись:

— Это всё из-за плохой службы нянек и служанок. Я очень беспокоюсь об этом, но, к сожалению, они все люди, оставленные старшей сестрой, и мне неудобно что-либо делать.

— Что значит «неудобно»?

— перебил её Сун И, не задумываясь.

— Если они не подходят, замени их всех. В этот раз она упала и так заболела, кто знает, что ещё может случиться в следующий раз.

Сун И вернулся и, вместо того чтобы спросить, как она провела эти дни, или поинтересоваться Сун Чунин, сразу же заговорил о болезни Сун Чуи. Гнев в сердце госпожи Ли усилился, и её голос невольно стал жёстче:

— Вы же знаете её характер. Хотя я отношусь к ней всем сердцем, между нами всё же есть преграда. Если я трону её прислугу, что о нас подумают люди?

Сун И увидел её бледное личико и плотно сжатые тонкие губы, и понял, что она злится.

— Ладно, ладно, — он притянул её к себе.

— Я знаю, как трудно быть мачехой, но ты ведь добродетельная женщина из учёной семьи, не стоит пренебрегать воспитанием детей.

Как только он смягчил тон, холод, окружавший госпожу Ли, мгновенно рассеялся, и на её напряжённом лице тут же появилась улыбка.

— Разве я этого не знаю? У вас тоже есть глаза, разве вы не видите, как я относилась к ним все эти годы?

— Госпожа Ли прижалась к Сун И, обхватив его шею руками, и понизила голос.

— Я знаю, что раньше мы были несправедливы к старшей сестре…

Воспоминания о тех сценах в задней комнате храма Цинлян, и недоверчивый взгляд госпожи Цуй с её большим животом до сих пор запечатлелись в его сердце. Виски Сун И запульсировали, и, вспомнив расспросы шурина Цуй Иншу, когда он ездил в Цзиньчжун, его сердце тяжело опустилось, словно в ледяную яму.

Госпожа Ли, конечно, заметила его странность и примерно догадалась, о чём он сейчас думает. Но она ничуть не растерялась и с тоской сказала:

— Если бы мы тогда были осторожнее… было бы лучше. Теперь, видя Чуи, я чувствую себя ниже её, и мне хочется только хорошо заботиться о ней вместо старшей сестры. Даже если бы ей понадобилась луна с неба, я бы захотела достать её для неё.

— Анин в последнее время тоже стала разумнее. Она всегда злится на меня, когда я немного больше балую Чуи, а если не злится, то тайком плачет, — госпожа Ли вытерла выступившие на глазах слёзы.

— Мне так больно на это смотреть. Чуи, конечно, жаль, но в чём же вина нашей Анин? В конце концов, это всё мои грехи. Я только надеюсь, что когда-нибудь смогу вздохнуть спокойно и в загробном мире извиниться перед старшей сестрой.

Всё это попало Сун И прямо в сердце. Да, Сун Чуи, потерявшая родную мать, конечно, очень жалка, но госпожа Ли, в конце концов, сделала всё возможное, чтобы хорошо к ней относиться, что хоть как-то могло восполнить её утрату. Но и юную Сун Чунин не следовало оставлять без внимания, ведь это они привели её в этот мир…

Чем больше Сун И думал, тем сильнее у него болела голова и тревожилось сердце, его руки невольно дрожали. С трудом выдавив несколько слов утешения, он тяжело вздохнул, чувствуя себя виноватым:

— Не думай об этом так много. Мёртвых не вернуть. Спи.

Госпожа Ли тихо всхлипнула, затем вдруг, словно что-то вспомнив, потянула Сун И за одежду и прижалась головой к его груди:

— Второй брат, как вы думаете, мама Сюй что-нибудь знает?

Сун И словно окатили ведром холодной воды посреди зимы, он мгновенно протрезвел, и ни следа сонливости не осталось. Он выпрямил спину, и в его голосе появилась серьёзность:

— Мама Сюй? Откуда ей знать… Неужели она что-то сказала Чуи?

Госпожа Ли нежно погладила его по груди:

— Нет, нет, я просто так сказала. Просто в прошлый раз Чуи пошла в храм предков и преклонила колени, и это меня очень обеспокоило. Я очень боюсь, что Чуи кто-то подговорил, что она поверила этим ложным слухам и возненавидела нас…

Вены на лбу Сун И пульсировали. Через некоторое время он глухо сказал:

— Найди возможность и отошли маму Сюй. Но она всё же близкий человек для Чжаньмэй, так что не обращайся с ней слишком плохо. Отправь её в какое-нибудь поместье, чтобы она прожила остаток дней в покое, отошли её подальше, чтобы она больше никогда не возвращалась.

Госпожа Ли ждала именно этих слов Сун И. Никто не знал Сун И лучше, чем она. Сколько усилий она вложила в него… Теперь она намеренно затуманила историю с походом Сун Чуи в храм предков, заставив Сун И подумать, что Сун Чуи заподозрила что-то в смерти госпожи Цуй.

Такой человек, как Сун И, внешне казался благородным и чистым, но на самом деле был как невыросший ребёнок, без какой-либо стабильности. Все эти годы он чувствовал вину за смерть госпожи Цуй, и каждый раз, когда об этом заходила речь, он ощущал себя виноватым. Именно поэтому мама Сюй часто плакала перед ним о госпоже Цуй, потому что это всегда срабатывало, и она могла добиться всего, чего хотела. Но теперь, когда она наговорила на неё, подозрительный и чувствительный Сун И больше не сможет открыто смотреть в глаза Сун Чуи.

Госпожа Ли удовлетворённо изогнула уголки губ, улыбаясь с чувством полного триумфа.

Внутренние покои — это глубокие воды. Думаете, если усердно оттачивать этикет и угождать Старой Госпоже, можно жить беззаботно? Мечты. Она ждала целых пять лет, и только сегодня впервые начала наговаривать на Сун Чуи, чтобы подавить её окончательно и не дать ей больше подняться. Пусть ждёт, госпожа Цуй умерла слишком быстро, не успев познать многих трудностей. Но у Сун Чуи будет достаточно времени, чтобы испытать на себе все тяготы, она заставит госпожу Цуй и её детей познать те трудности, которые она пережила тогда.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение