Прошлое и настоящее (Часть 1)

Прошлое и настоящее

Небо на востоке постепенно окрасилось в цвет рыбьего брюха, понемногу разгоняя ночную тьму, становясь светлее.

Поместье генерала Преданности и Справедливости, Павильон Тёплого Ветра.

Янь Чжао встала рано. Как обычно, она упражнялась с мечом во дворе, слегка вспотела, а затем вернулась в комнату, чтобы принять ванну и переодеться.

Она надела светло-золотистую рубашку из бамбуковой ткани с узкими рукавами и узором из драконов и фениксов, а под ней — длинную юбку глубокого лунного цвета из чжанского атласа, вышитую свастиками и летучими мышами. Длинные, до пояса, волосы были небрежно собраны деревянной шпилькой.

Наконец, Янь Чжао поспешила на маленькую кухню позавтракать. Еда была не слишком соленой и не пресной.

После завтрака она подумала и все же переоделась в официальное одеяние для утренней аудиенции. Хотя император Юн говорил, что ей не стоит придавать этому слишком большого значения, она считала, что своеволие — не лучшая черта.

Кто знает, не воспользуется ли кто-нибудь таким поводом, чтобы обвинить и унизить ее?

Янь Чжао облачилась в парадное одеяние военного чиновника четвертого ранга, убрала нефритовую подвеску в деревянную шкатулку на столе и, собравшись, приготовилась отправиться во дворец на аудиенцию. Она вошла во дворец спокойно и неторопливо.

Мимо нее прошла пожилая дворцовая служанка, ведя за собой нескольких молодых служанок в другом направлении. Все они шли, опустив глаза и потупив взор, сохраняя спокойствие и не смея проронить ни слова.

В Императорском дворце несколько солдат Императорской гвардии охраняли массивные ворота. Вдали виднелись зеленые горы, окутанные легкой дымкой тумана. Поскольку было утро, все еще ощущалась прохлада.

Из-за ворот дворца один за другим входили чиновники — гражданские и военные. Среди них была и Янь Чжао, занимавшая несколько должностей, единственная женщина-чиновник при дворе.

Гражданские и военные чиновники шли по обеим сторонам дворцовой дороги, ожидая входа в Зал Высшей Гармонии. Войдя, они молча встали на свои места. Император Юн восседал на Драконьем троне, внимательно оглядывая министров своими постаревшими, но проницательными глазами. Выражение его лица было величественным и серьезным.

Старый евнух Янь Линь стоял слева внизу, держа в руке метелку из конского волоса. Прищурив глаза, он громко объявил: — Его Величество прибыл!

— У кого есть доклады — докладывайте, у кого нет — аудиенция окончена! На колени!

Все чиновники, держа нефритовые таблички, одновременно опустились на колени: — Десять тысяч лет жизни нашему Императору, десять тысяч лет, десять тысяч раз по десять тысяч лет!

Император Юн взмахнул рукой и низким голосом произнес: — Возлюбленные министры, встаньте!

— Есть ли у кого-нибудь из возлюбленных министров прошения? Если дел нет, то аудиенция окончена.

Старый историограф Ду Цзянь, которому было уже за шестьдесят, вышел вперед. Его пальцы дрожали, и он долго не мог прийти в себя: — Докладываю Вашему Величеству, старый слуга стар и слаб, больше не в силах служить двору.

— Прошу Ваше Величество позволить старому слуге уйти в отставку по старости и вернуться в родные края, чтобы провести остаток лет в покое.

Император Юн был тронут и без колебаний сказал: — Хорошо, Я дозволяю тебе поскорее вернуться в родные края и спокойно встретить старость.

— Благодарю Ваше Величество за милость, — Ду Цзянь высоко поднял нефритовую табличку. Получив ответ, он встал и, медленно дрожащими руками, ковыляя, вернулся на сторону гражданских чиновников.

— Кто еще желает доложить? — Император Юн снова оглядел собравшихся, но не увидел, чтобы кто-то вышел вперед.

Янь Чжао стояла среди военных чиновников, невозмутимо наблюдая за каждым словом и действием императора Юна и остальных.

Интересно, будет ли сегодня какое-нибудь представление, на которое она сможет посмотреть? Эта утренняя аудиенция была куда скучнее, чем тренировка солдат в военном лагере.

Вскоре Правый канцлер Вэй Циу медленно вышел из рядов гражданских чиновников на середину зала. Хотя ему было уже семьдесят, этот старый министр все еще был крепок телом. Раздался его гулкий, звенящий, как колокол, голос: — Ваше Величество, у слуги есть дело для доклада.

— Дозволяю. Говори, что за важное дело? — Император Юн посмотрел на стоявшего внизу Вэй Циу. На его добродушном лице не было и тени строгости.

Правый канцлер Вэй Циу бросил взгляд на военных чиновников, нахмурился и гневно сверкнул глазами, а затем страстно заговорил: — Ваше Величество, слуга считает, что генерал Янь — всего лишь женщина, недостойная столь важной должности. Как она может наравне с мужчинами служить при дворе?

— Это противоречит законам и ритуалам предков.

Император Юн, и без того бывший не в лучшем настроении, от слов Вэй Циу пришел в ярость.

— Ты хочешь сказать, что Я некомпетентен и неправеден?

— Янь Гуйхэн и оба его сына погибли. Нынешние военачальники при дворе один слабее другого. Сейчас самая большая надежда — на потомков Поместья генерала Преданности и Справедливости.

— Только Янь Чжао одна может хоть как-то справиться. Неужели ты хочешь, чтобы Я отправился в поместье генерала и послал на поле боя ее племянника, которому едва исполнилось четыре года? Это же абсурд!

Когда Вэй Циу хотел было что-то еще сказать, Левый канцлер Вэнь Тань взглядом велел ему замолчать.

Наблюдавшая со стороны Янь Чжао, сохраняя самообладание, тоже вышла вперед. Она повернулась к Вэй Циу и слегка улыбнулась: — Я не согласна со словами господина Правого канцлера.

— Во времена императора Тайцзуна жила Великая Принцесса-Защитница Государства по имени Сюэ Нин. Она прославилась своими заслугами, в шестнадцать лет основала женскую школу, положив начало женскому образованию.

— А во времена императора Шицзуна женщина по имени Линь Сюань поступила на службу при дворе, стала инспектором, раскрыла бесчисленное множество несправедливых дел и прославилась на всю Поднебесную.

— Моя бабушка в молодости тоже бывала на поле боя.

— Так почему же мне, следуя завету предков, будучи всего лишь женщиной, нельзя отправиться на поле боя?

Вэй Циу от ее слов потерял дар речи. Выступив в холодном поту, он лишь слабо пробормотал: — Не ожидал, что такая юная девица окажется столь красноречивой.

Янь Чжао смиренно сложила руки в приветствии и, вскинув брови, посмотрела на него: — Господин Правый канцлер, вы мне льстите.

Император Юн, утомленный их спором, махнул рукой: — Довольно, довольно, прекратите спорить.

— Я хочу слышать о государственных делах. Если у вас есть личные счеты, решайте их сами после аудиенции.

Чувствуя, что потерял лицо, Вэй Циу вернулся на свое место, не смея больше произнести ни слова, погруженный в уныние.

— Есть ли еще кто-нибудь, кто хочет доложить о государственных делах? Если нет, то аудиенция окончена.

Прошло довольно много времени, но больше никто не вызвался говорить. Император Юн встал и велел Янь Линю подойти. Послышался голос Янь Линя, объявившего внизу: — Его Величество сказал: дел нет, аудиенция окончена!

Гражданские и военные чиновники медленно покинули Зал Высшей Гармонии. Янь Чжао, прикинув время, тоже направилась домой. Выходя из дворцовых ворот, она сделала всего несколько шагов и увидела знакомого человека.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение