Весной двадцатого года правления Цзинъюань генерал Преданности и Справедливости Янь Гуйхэн и его сыновья, Янь Юнь и Янь Хуэй, попали в ловушку, устроенную войсками государства Юй, и пали смертью храбрых на поле боя. Никто из их солдат не выжил.
В это время в императорском дворце Да Ци...
— Янь Чжао, я наблюдал за твоим взрослением с самого детства и относился к тебе как к родной дочери.
— Я знаю, что ты с малых лет отличалась умом и необыкновенным талантом к военному делу.
— Но твой отец и братья погибли на поле боя из-за меня, и я не могу допустить, чтобы ты повторила их судьбу. Я не согласен с твоей просьбой отправиться на границу.
В Зале Высшей Гармонии раздался глухой голос императора. По обе стороны от трона стояли чиновники, все молчали, боясь вымолвить слово.
Посреди зала стояла на коленях девушка лет шестнадцати в фиолетовом одеянии, склонив голову.
— Ваше Величество, прошу вас, удовлетворите мою просьбу и позвольте мне отправиться на границу. Так я смогу восстановить честь дома генерала Преданности и Справедливости и не дать ему прийти в упадок, — произнесла девушка, снова коснувшись лбом пола. Она не оставляла своей мысли и продолжала стоять на коленях.
Император посмотрел на юную девушку и, вздохнув, сказал: — Если ты так настаиваешь, я ничего не могу поделать. Но как я могу дать тебе разрешение и потом смотреть в глаза твоему отцу и братьям?
— Ваше Величество, это мое собственное решение, вам не нужно беспокоиться. Я сделаю все возможное, — ответила Янь Чжао, любимая дочь генерала.
Внезапно вперед вышел старый чиновник с нефритовой табличкой в руках и строго сказал: — Ваше Величество, я считаю, что это решение неразумно. Как можно позволить молодой девушке отправиться на границу? Война — это не детская игра.
Янь Чжао подняла голову, ее взгляд был тверд: — Ваше Величество, если вы удовлетворите мою просьбу, я докажу, что могу защитить границу! Кто сказал, что женщины уступают мужчинам? В прошлом были Мулань и Хун Юй, которые не уступали мужчинам, и я тоже могу!
— Янь Чжао, хотя ты и обладаешь незаурядным умом, я должен все обдумать. Я могу позволить тебе отправиться на границу, но сроком на четыре года. Если за это время ты совершишь подвиги, я позволю тебе отправиться на настоящее поле боя и больше не буду тебя останавливать. Но если ты потерпишь неудачу, я отдам эту возможность другому. Что скажешь?
Глаза Янь Чжао покраснели, но она сдержала эмоции и спокойно ответила: — Благодарю, Ваше Величество. Я сделаю все, что в моих силах!
— Тогда отправляйся. В течение этих четырех лет я позабочусь о твоей невестке, — сказал император, и его нахмуренные брови наконец разгладились.
— Слушаюсь, — ответила шестнадцатилетняя Янь Чжао. Решительная и сильная, она словно повзрослела за одну ночь.
Четыре года спустя. Лето двадцать четвертого года правления Цзинъюань. Столица Да Ци.
Цвели груши Боск, их белоснежные цветы наполняли город ароматом, радуя всех жителей.
В ресторане «Первый Под Небом» несколько ученых мужей пили вино и сочиняли стихи.
— Тань-сюн, Янь-сюн, вы слышали вчерашнюю новость? Кажется, наша женщина-генерал возвращается в столицу, — сказал один из них, одетый как студент.
— Эта женщина-генерал — выдающаяся личность, редкая в этом мире, — заметил один из мужчин в парчовом халате.
— Эй, смотрите, ворота открываются! Внизу собралась толпа!
Ученые мужи бросились к перилам, чтобы посмотреть. Окна чайных и цветочных домов были полны людей, а на улицах внизу толпились возбужденные горожане.
За высокими городскими стенами показался отряд солдат. Во главе отряда на боевом коне цвета финика ехала женщина в доспехах. На ее шлеме развевался красный плюмаж, а лицо скрывала маска со свирепым видом, оставляя открытой лишь часть подбородка.
— Это и есть генерал Янь. Интересно, какая у нее внешность, Тань-сюн? — спросил студент, улыбаясь и обмахиваясь веером.
— Твои слова несколько вульгарны. Внешность дана нам родителями, не стоит придавать ей слишком большого значения.
Девушки из цветочных домов, увидев приближающуюся женщину-генерала, закрывали лица веерами и хихикали, бросая вниз шелковые платки.
Горожане радостно бежали вперед, чтобы подарить солдатам яйца, а затем возвращались в толпу.
Женщина-генерал сняла шлем, открыв лицо в маске. Ее глаза сияли, как звезды. Она кивнула в сторону толпы и продолжила свой путь.
Императорский дворец Да Ци, Зал Высшей Гармонии.
Император, которому было около шестидесяти, с посеребренными висками и усталым взглядом, носил на себе следы времени. Министры переглядывались, молча стоя по сторонам.
Посреди зала стояла на коленях женщина-генерал в доспехах. Ее голос был звонким и сильным: — Ваше Величество, я, Янь Чжао, оправдала ваши надежды и вернулась с выполненным заданием. У меня есть к вам просьба.
Император встал и медленно спустился с трона. — Я согласен. Говори, что ты хочешь? Я выполню любую твою просьбу.
— Я хочу сама решать свою судьбу и выбирать себе мужа. Прошу вас, дайте на это свое согласие, — сказала Янь Чжао. Министры начали перешептываться.
— Разве женщина может сама решать, за кого ей выходить замуж? Брак всегда определялся родителями и сватами. Эта Янь Чжао слишком дерзка, она не уважает традиции, — презрительно сказал один из старых консервативных министров.
— Да, да, и она еще хочет воевать! Что за вздор?!
Император крикнул: — Тишина! — и, махнув рукой, заставил министров замолчать. Он подошел к Янь Чжао и, вздохнув, сказал: — Боюсь, что, поступая так своевольно, ты обрекаешь себя на одинокую старость. Ну что ж, я согласен. И еще я назначаю тебя новым генералом Преданности и Справедливости.
— Благодарю за милость государя, — почтительно ответила Янь Чжао, бросив взгляд на осуждающих ее министров.
После окончания утренней аудиенции Янь Чжао вернулась в свой дом, который покинула четыре года назад. Там ее ждали невестка и четырехлетний племянник. Раньше невестка любила острое, и Янь Чжао думала, что у нее родится девочка, но родился мальчик.
Во дворе дома генерала Преданности и Справедливости на ветру колыхались цветы груши Боск. Молодая женщина спокойно подрезала ветки, а рядом терпеливо ждала ее служанка.
— Цзинь’эр, есть новости от А Чжао? — спросила женщина, отложив ножницы и с беспокойством глядя на цветущие груши.
Служанка Цзинь’эр почесала голову и сказала: — Госпожа, кажется, я слышала, что сегодня госпожа вернется домой.
Другая служанка, Цзи Юэ, радостно вбежала во двор: — Госпожа, госпожа вернулась!
Женщина расцвела в улыбке: — Пойдем, Цзинь’эр, встретим А Чжао. Четыре года не виделись, интересно, похудела она или, наоборот, вытянулась.
— А может, стала еще красивее! — добавила служанка.
Они вышли за ворота и увидели Янь Чжао в красном одеянии с двумя охранниками. Женщина, увидев Янь Чжао, расплакалась. Четыре года пролетели так быстро.
— Невестка, зачем ты вышла? Не нужно было ждать меня на улице в такую жару, — сказала Янь Чжао.
Женщина была женой старшего брата Янь Чжао, Чжоу-ши. Она вышла замуж за Янь Юня в шестнадцать лет.
(Нет комментариев)
|
|
|
|