Возвращение (Часть 2)

Янь Чжао нашла это крайне интересным. Она тоже подошла и села рядом, затем протянула руку, взяла белый камень го и неторопливо сказала: — Хорошо. Раз хозяин павильона так прямолинеен, как я могу отказать? Как раз сыграем партию.

После этих слов они начали игру, обмениваясь ходами, оба стремясь к победе. Атаки с обеих сторон были яростными. Неожиданно Янь Чжао проиграла, но, похоже, не придала этому особого значения.

Победа или поражение не имели значения. Важно было лишь то, сможет ли она дожить до конца.

— Хозяин павильона должен одолжить мне троих своих людей. Я сама выясню правду о событиях тех лет.

— Если хозяин павильона окажет мне поддержку за спиной, я сочту это благом. Однако это мое личное дело, и хозяину павильона нет нужды тайно мне помогать. Иначе мне будет трудно отплатить за доброту, и я буду чувствовать себя виноватой.

Янь Чжао решила говорить начистоту.

Хозяин Яогуйгэ положил черные камни обратно в корзинку и беззастенчиво посмотрел на Янь Чжао: — Смысл слов генерала Янь я понял.

— Будьте спокойны, я не буду вмешиваться в ваши дела по своему усмотрению. Но действительно ли вы сможете сами выяснить правду и отомстить за свой род?

Лицо Янь Чжао внезапно похолодело. Она помрачнела и недовольно сказала: — Хозяин павильона ошибается. Я лично выясню правду, вам не стоит об этом беспокоиться.

— Я сама знаю, что делать, и не нуждаюсь в ваших советах.

Хозяин Яогуйгэ лениво сидел, не выказывая ни малейшего признака обиды. Он равнодушно сказал: — Генерал Янь, не гневайтесь. Я не это имел в виду. Просто если вы попадете в беду, мне будет трудно найти кого-то другого для сотрудничества в борьбе с теми людьми.

Сказав это, он хлопнул в ладоши. Из-за ширмы вышли трое людей с бесстрастными лицами, молчаливые. Среди них была только одна женщина, худая и хрупкая на вид.

— Это трое самых искусных телохранителей-смертников, тайно взращенных мной. Генерал Янь, забирайте их с собой. Считайте это моей компенсацией за недавнее. У каждого из троих свои сильные стороны, все они преданны и послушны, никогда не ослушаются вас. Вы вполне можете ими командовать.

Холодное выражение исчезло с лица Янь Чжао. Уголки ее губ слегка изогнулись, и она вежливо сгладила неловкость: — В таком случае, мне остается лишь принять с улыбкой. Намерения хозяина павильона весьма добры.

Трое людей вместе ответили: — Подчиненные Сюэ, Хуа и Юэ приветствуют хозяина павильона.

Услышав имена троих, Янь Чжао впервые подумала, что вкус у хозяина Яогуйгэ, похоже, не очень хорош. Имена подчиненным он давал как попало. Поистине странный человек.

— С этого момента следуйте за генералом Янь, — продолжил хозяин Яогуйгэ с некоторым безразличием.

Сюэ, Хуа и Юэ по очереди ответили тем же лишенным эмоций холодным тоном: — Подчиненные будут беспрекословно повиноваться. Впредь будем слушать только генерала Янь и никогда не нарушим приказ.

Янь Чжао велела им пока встать в стороне. Она с удовольствием посмотрела на хозяина Яогуйгэ и вежливо сказала: — Мне пора возвращаться. Благодарю хозяина павильона за сегодняшнее гостеприимство.

— Хорошо. Генерал Янь, прошу, идите осторожно. Я вас не провожаю, — очень вежливо и дружелюбно сказал хозяин Яогуйгэ.

— Тогда я приду снова в следующий раз, — хитро улыбнулась Янь Чжао и, забрав троих телохранителей, вышла за дверь.

Когда Янь Чжао и остальные ушли, хозяин Яогуйгэ прошел за ширму.

Он одной рукой снял маску с лица, открыв красивое лицо — это явно был тот, кого Янь Чжао уже встречала.

Лицо его выражало привычную элегантную раскованность. Его черные, как смоль, брови были полны мужественности, а глаза, словно нарисованные искусным художником, обрамляли картину. Под правым глазом виднелась маленькая родинка.

— Теперь остается ждать начала оставшегося представления. Как интересно.

Поместье генерала Преданности и Справедливости, главный двор госпожи Чжоу.

Служанка Цзюань'эр суетилась, бегая туда-сюда. Собираясь выйти, она услышала, что ее госпожа вернулась. Закончив с делами, она побежала в Павильон Тёплого Ветра.

Янь Чжао разместила троих новоприбывших в двух боковых двориках и медленно вошла в Павильон Тёплого Ветра. Порыв ветра — и она увидела бросившуюся к ней служанку Цзюань'эр.

— Цзюань'эр, неужели в поместье снова что-то случилось?

Цзюань'эр колебалась. Подумав, она глубоко вздохнула и неторопливо сказала: — Госпожа, в поместье ничего серьезного. Просто маленький господин сегодня пошел играть на улицу, и его обидел ребенок наследника князя Линь.

— Маленького господина тот ребенок нечаянно толкнул, он ударился лбом о камень на земле, разбил его. Ладонь тоже порезал об острые камни, было много крови.

Услышав это, Янь Чжао не рассердилась. Она чрезвычайно спокойно, замедлив голос, сказала: — Я поняла. Скажи мне, те две поцзы, что присматривали за Чэн'эр, находятся в главном дворе?

Цзюань'эр по опыту знала, что ее госпожа разгневана.

— Госпожа, те две поцзы уже связаны Цзи Юэ из главного двора и отправлены к торговцу людьми на продажу.

— У маленького господина не осталось прислуги. Не желает ли госпожа выбрать несколько новых?

Несмотря на внутреннее недовольство, вежливая Янь Чжао больше не упоминала о двух поцзы, лишь приказала Цзюань'эр: — Ты и Цзи Юэ отправляйтесь к торговцу людьми и выберите четырех-пятерых сильных поцзы. Завтра приведите их всех в поместье, я лично на них посмотрю.

— После отбора я выберу нескольких, умеющих хранить секреты, и отправлю к невестке, чтобы она сама выбрала.

Что касается ребенка наследника князя Линь, который толкнул Чэн'эр, его поведение было таким грубым и недопустимым, просто возмутительным. Похоже, нравы в Поместье Линь именно таковы.

Когда дерево падает, обезьяны разбегаются. Ей было интересно посмотреть, сможет ли Поместье Линь избежать столичных распрей и тем самым защитить себя.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение