Глава 13. Клятва на мизинцах (Часть 2)

— В прошлый раз госпожа Юань попросила нас передать халат Третьему принцу, — ответили они. — А он в благодарность дал нам десять лянов серебра! Целых десять лянов! Сказал: «Спасибо вам».

— Хе-хе, госпожа Юань, если вам что-нибудь понадобится, обращайтесь, — добавил второй.

Смутившись, я взяла корзину с едой и отнесла её Юань Ань. Но она, взглянув на неё, снова закрыла глаза и прижалась к матери.

— Господа, сделайте одолжение, — тихо попросила я тюремщиков. — Принесите ещё рисовые пирожки и скажите, что это от Наследного принца.

Вскоре перед Юань Ань поставили коробку со свежеиспечёнными рисовыми пирожками. — Это подарок от Наследного принца. Ешьте скорее, — громко сказал тюремщик по моей просьбе.

Только тогда Юань Ань начала понемногу есть. Мать и другие женщины тоже смогли наконец поесть досыта, забыв о голоде последних дней.

Откусывая от ароматной булочки, я думала, какое будет лицо у Чжао Фансяня, когда он откроет кошелёк и увидит там горсть камней?

Наверное, он в гневе бросит его на землю и обругает меня за обман.

Мы провели в тюрьме ещё два дня. Жизнь стала немного легче, по крайней мере, благодаря щедрому вознаграждению от Чжао Фансяня в десять лянов серебра, мы больше не голодали, а к Юань Ань приходил лекарь.

На рассвете третьего дня, когда небо только начинало светлеть, тюремщик, звеня цепями, крикнул: — Подъём! Вы свободны!

Я вскочила с места и, не веря своим глазам, смотрела, как открывается дверь. Тюремщики вошли, сняли с нас кандалы и повели к выходу: — Быстрее! Сейчас будут приводить новых заключённых, не мешайте нам работать!

Поддерживая мать и Юань Ань, я шла по длинному, тёмному коридору. Навстречу нам доносились громкие рыдания. Группа женщин в тюремной одежде под ударами плетей тюремщиков шла нам навстречу.

Я невольно обернулась. Несмотря на их растрёпанный вид, по красивым лицам и сложным причёскам было видно, что до заключения они были знатными дамами.

— Скажите, пожалуйста, что случилось с этой семьёй? — тихо спросила я тюремщика.

Тюремщик оглянулся: — Это семья бывшего командующего правой армией, Цзун Тяньцзэ.

— Цзун Тяньцзэ так быстро арестовали? — удивилась я.

— Говорят, император был очень разгневан тем, что он подтасовал результаты военных экзаменов. На следующий день после расследования его казнили, а голову выставили на всеобщее обозрение у городских ворот.

Я не смела больше спрашивать, меня охватил ужас.

Если бы Юань Пин не смог снять с себя обвинения в мошенничестве, сейчас на городских воротах висела бы и его голова.

Я про себя ругала Чжао Фансяня за глупость. Неужели ради того, чтобы Юань Пин поступил к нему на службу, он был готов так рисковать?

Он не только навредил Юань Пину, но и себе!

Вернувшись домой, я сразу же пошла к отцу в комнату и рассказала ему обо всех событиях последнего месяца.

Я думала, что отец будет возмущён, но он лишь молча слушал, словно я рассказывала ему сказку.

— Отец, ты как? — Я осторожно тронула его за плечо. Он медленно открыл глаза, словно только что проснулся: — Я в порядке. Продолжай.

— Я остановилась на том, как была в Далисы… Отец?

Он снова закрыл глаза и, пошатываясь, встал: — Я всё слышал. Просто я немного устал, Юань Си. Дай мне отдохнуть… отдохнуть…

Я помогла ему лечь в постель. Глядя на его постаревшее лицо, на то, как он снял свою официальную одежду, я поняла, что отец действительно состарился. Тюрьма сильно изменила его.

Оказывается, власть не панацея от старости, а превратностям судьбы подвластен каждый.

Я тихо закрыла дверь и увидела мать, стоявшую у входа и смотревшую во двор.

Я встала рядом с ней, разглядывая наш дом. В день нашего отъезда здесь было шумно и весело, небо озаряли фейерверки, повсюду слышались голоса. А сейчас, в утреннем тумане, лишь выцветшие обрывки бумаги, разбросанные ветром по всем углам.

— Юань Си, твой брат ещё не вернулся. Если его посадят в тюрьму, ты останешься одна в этом доме.

Я хотела сказать, что есть ещё отец, но, открыв рот, вдруг почувствовала, что голос пропал. Я сглотнула подступивший к горлу комок и наконец смогла произнести: — Не волнуйся, я справлюсь.

Первым делом нужно было разобраться, сколько у нас осталось денег.

Когда все наконец немного успокоились, я позвала управляющего, чтобы он помог мне проверить счета.

— Что тут проверять? — Управляющий сидел за столом, опустив голову. — У нас не осталось ни монетки.

Я оглядела пустую комнату. Даже бухгалтерских книг не было.

Если бы нас ограбили раньше, я бы ещё смогла найти кое-какие ценности, спрятанные по углам.

Но почему-то всё случилось именно тогда, когда мы сами упаковали все свои вещи. Один приказ — и всё наше имущество конфисковали.

В этот момент снаружи кто-то позвал управляющего: — Ты идёшь?

Управляющий поднял с пола свой потрёпанный узелок и, вставая, сказал: — Третья госпожа, у меня семья, дети. И у работников тоже. Мы пошли с вами в тюрьму, и то, что мы до сих пор называем вас «госпожой», — это наша благодарность господину Юань за его доброту. Мы уходим. Не вините нас в том, что мы покидаем семью Юань. Если хотите кого-то винить… вините себя.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 13. Клятва на мизинцах (Часть 2)

Настройки


Сообщение