Глава 1. Связанные узами брака

Глава 1. Связанные узами брака

Странный Третий принц ушёл так же тихо, как и появился.

Меня же затащили в комнату и от души отходили линейкой.

— Знаешь, за что тебя бьют? — гневно спросила мать, тыча мне пальцем в лоб.

Я увернулась, надувшись: — Не знаю!

Хрясь! Линейка, ударившись о стол, переломилась пополам.

Мать, покраснев, заговорила дрожащим голосом, едва сдерживая слёзы: — За слова, которые ты сказала, могут и голову отрубить!

Отрубить голову? Я смотрела на обломки линейки у её ног и думала: кто в этой огромной Столице посмеет перечить нашей семье? Разве что сам император.

Мой старший брат, Юань Пин, недавно участвовал в военных экзаменах. Все говорили, что он точно победит. Даже Наследный принц часто общался с ним, чуть ли не как с равным.

А мой отец, Юань Сан, — его имя гремело по всей округе. Все чиновники, приезжавшие в Столицу, считали своим долгом посетить наш дом, прежде чем идти к императору.

Хотя отец был уже в возрасте, он всё ещё пользовался большим влиянием при дворе.

Не говоря уже о том, что завтра моя старшая сестра, Юань Ань, выходит замуж за Чжэн Кэлиня из влиятельной семьи Чжэн, а моя младшая сестра, Юань Лэ, с детства служит во дворце, играя на цине для императрицы…

Так почему же я, третья госпожа Юань, не могу выйти замуж за будущего императора и стать императрицей?

Хотя я прокручивала эти мысли в голове уже сотни раз, всё же послушно произнесла: — Я буду осторожнее.

Я легонько пнула обломки линейки и подняла голову. Юань Ань с печальным лицом подошла ко мне.

Она успокоила мать, которая чуть не упала в обморок от гнева, и увела её в комнату отдыхать.

Глядя на её ярко-красное свадебное платье, на её плавную походку и слыша её нежный голос, я невольно представила себя на её месте.

Мать говорила, что как только Юань Ань выйдет замуж, она начнёт искать мне жениха.

Интересно, какой я буду, когда придёт моё время? И, что ещё важнее, за кого я выйду замуж?

— Юань Си, я слышала, что ты кричала во дворе, — сказала Юань Ань, вернувшись и взяв меня за руку. Её лицо выражало беспокойство.

Её губы дрожали. Она хотела что-то сказать, но, бросив взгляд в окно, лишь тихо произнесла: — Императрицей… не так-то просто стать. Ты должна понимать…

Я почувствовала, что она считает мои мечты глупыми.

Меня это разозлило.

— Ты даже не пыталась, отец даже не говорил с императором! Откуда ты знаешь, что у меня не получится? — я выдернула руку.

Она хотела что-то ответить, но вдруг её глаза расширились, а рука застыла в воздухе.

В этот момент в окно с глухим стуком ударил камень.

Мы с Юань Ань вздрогнули от неожиданности.

— Юань Си, посмотри, кто там, — испуганно попросила Юань Ань, прячась в комнате. — Я скоро выхожу замуж, мне нельзя показываться на глаза…

С этими словами она повернулась и закрыла за собой дверцы шкафа, затянутого зелёной тканью.

Я подняла обломки линейки и вышла на веранду, намереваясь проучить того, кто бросил камень.

Внизу стояла группа молодых людей. Я сразу узнала того, кто стоял во главе.

Он редко бывал у нас в гостях. Но сегодня, видимо, был какой-то особенный день: сначала его младший брат пробрался ко мне на второй этаж, а теперь он сам пришёл и бросается камнями.

Я спрятала линейку, облокотилась на перила и спросила: — Какими судьбами, Ваше Высочество?

— Слышал, у вас праздник. Решил посмотреть, что за праздник такой, — ответил Чжао Чун и бросил ещё один камень.

Я подняла руку, чтобы защититься, и, едва увернувшись, сердито посмотрела на него.

Он был Наследным принцем, и, хотя мы были знакомы, я не могла позволить себе грубость.

— Завтра моя сестра выходит замуж. Юань Ань, знаете такую? — нетерпеливо спросила я.

Услышав это, Чжао Чун помрачнел. Лёгкая улыбка исчезла с его лица.

Один из слуг, стоявших рядом с ним, выступил вперёд и крикнул: — Кем бы ты ни была, Наследный принц пожаловал! Почему не выходишь поприветствовать?

Чжао Чун повернулся и толкнул его: — Ты кто такой, чтобы указывать мне?!

Слуга упал назад. Его подхватили другие, и он в ужасе упал на колени, стуча головой об пол: — Простите, Ваше Высочество! Пощадите!

— Прочь! — крикнул Чжао Чун.

Все бросились врассыпную. Даже слуги, которые несли во двор подносы с красными финиками и лонганами, всё побросали и убежали.

Понимая, что дело плохо, я спустилась вниз: — Прошу вас, Ваше Высочество, уходите. Невесту нельзя видеть до свадьбы…

— Нельзя, да? А я всё равно увижу! — сердито ответил Чжао Чун.

Видя, что я молчу, он указал на второй этаж: — Либо я поднимаюсь, либо она спускается. Не говорите потом, что я не дал вам шанса.

Я опустила голову, лихорадочно соображая, что делать. Откуда мне было знать, что у него сегодня такое настроение?

Это моя вина! Не стоило его злить. Теперь из-за меня пострадает Юань Ань!

Внезапно меня осенило: — Хорошо, ждите. Я её позову.

Чжао Чун замер, а затем его лицо озарила радостная улыбка: — Только не обманывай меня.

Я побежала наверх, распахнула шкаф Юань Ань, схватила запасное свадебное платье и быстро надела его. Затем накинула на голову красное покрывало.

— Ты куда? — Мать схватила меня за руку.

— Мама, я натворила дел. Ты и сестра, не сердитесь на меня, — сказала я, поправляя покрывало.

— Что случилось?

Рука матери задрожала. Я не видела её лица, но слышала, как участилось её дыхание.

— Ничего. Я всё улажу, — я вырвала руку и выбежала из комнаты.

— Юань Си! Юань Си, вернись…

Закрыв за собой дверцы шкафа, я направилась к выходу. У двери я остановилась.

Я знала, что совсем не похожа на Юань Ань. Но сейчас я должна была стать ею.

Представляя её жесты и мимику, стараясь сдержать свою обычную развязность, я медленно и плавно спустилась вниз.

Чжао Чун стоял неподвижно.

Я уже вздохнула с облегчением, собираясь уйти, как вдруг он схватил меня за руку.

— Не уйдёшь!

Я резко отшатнулась и, пытаясь вырваться, упала на пол.

Покрывало чуть не слетело с головы. Я быстро поправила его.

— Ты не Юань Ань? — с подозрением спросил Чжао Чун и потянулся к покрывалу.

«Всё кончено», — подумала я. — «Теперь я точно попала в беду».

Кто-нибудь, спасите меня…

Кажется, небеса услышали мою молитву.

Не успел Чжао Чун коснуться покрывала, как кто-то начал бросать в него камни.

Один за другим они попадали в него, ударяясь о головной убор и нефритовый кулон.

В ярости Чжао Чун бросился ловить обидчика.

Воспользовавшись тем, что его слуги тоже убежали, я вскочила и спряталась в ближайшей комнате.

Как я и ожидала, он вернулся в бешенстве.

— Юань Си, негодница! Я знаю, что это ты! Выходи сейчас же!

Я молчала, прижавшись к двери.

Он начал отсчитывать: три, два, один…

Я закрыла глаза. Раз уж я сама натворила дел, то сама должна за них ответить.

Я уже решила выйти, как вдруг почувствовала, как мне в спину попали два камня.

Обернувшись, я увидела, как кто-то ловко вскочил в окно и подошёл ко мне.

— Т-третий принц? — удивлённо прошептала я. — Что вы здесь делаете…

Он приложил палец к губам: — Тсс. Я привёл подмогу.

Подмогу?

Как только он произнёс эти слова, в комнату ворвался мой брат, Юань Пин: — Ваше Высочество! Что случилось? Я всё улажу!

Я выглянула в дырку в оконной бумаге. Юань Пин действительно успокоил Чжао Чуна.

Но Чжао Чун, оглядываясь по сторонам, всё ещё смотрел на меня так, словно хотел убить.

Только когда он ушёл, я смогла вздохнуть свободно.

— Да как ты смеешь злить моего брата? — Третий принц, улыбаясь, легонько ударил меня веером по лбу.

Я испуганно прикрыла голову рукой, не смея смотреть на него: — Я его не злила. Он первый начал!

— Всё ещё споришь?

Он снова приподнял мой подбородок веером. Я знала, что он мой спаситель, но в то же время такой же непредсказуемый принц, как и Чжао Чун, поэтому не смела больше дерзить. Я медленно подняла глаза и встретилась с его взглядом.

В его тёмных глазах мелькнул огонёк любопытства.

Хотя, мне кажется, это я смотрела на него с любопытством.

— Спасибо вам, Третий принц, за то, что спасли меня. Но…

— Я знаю, что ты хочешь спросить.

— Неважно. Спасибо вам.

Я улыбнулась ему, стараясь, чтобы моя благодарность была искренней.

Он, казалось, остался доволен и, оглядев меня с ног до головы, спросил: — Если ты действительно хочешь меня отблагодарить, то я могу попросить тебя об одной услуге.

— Говорите, Ваше Высочество, — я похлопала себя по груди.

Он закрыл веер, заложил руки за спину и подошёл к домашнему алтарю в углу комнаты: — Сейчас не время.

Я последовала за ним, но ноги мои подкашивались после пережитого, и я упала на колени перед алтарём.

Увидев это, он отряхнул полы своего халата и тоже опустился на колени.

Выпрямившись, я поняла, что мы сидим плечом к плечу.

Он сложил руки, закрыл глаза. Его лицо было омрачено.

Я решила, что мне это показалось из-за тусклого освещения в комнате, и, не смея больше смотреть на него, тоже сложила руки и начала молиться: — Простите меня… Простите меня… Я знаю, что была неправа…

— Знаешь, о чём я молюсь? — вдруг спросил он.

— Говорите, Ваше Высочество, — я облегчённо вздохнула и села на пол.

Он встал, взял три палочки благовоний, поставил их перед статуей Будды и чётко произнёс: — Я, Чжао Фансянь, сегодня вместе с третьей госпожой Юань, Юань Си, молюсь перед Буддой…

— Что?

У меня появилось нехорошее предчувствие.

Он посмотрел на меня сверху вниз и произнёс с той же странной полуулыбкой: — …о том, чтобы мы с тобой связали себя узами брака.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Связанные узами брака

Настройки


Сообщение