В зале толпились люди, окружив хрупкую фигурку в ярко-красном свадебном платье и перешёптываясь. Меня это раздражало, и я, не церемонясь, начала расталкивать их.
— Пропустите! Дайте пройти!
— О, это же третья госпожа Юань! — раздались голоса. — Твою сестру вернули домой. Что случилось?
— Может, вторая госпожа Юань что-то натворила?
Слухи и сплетни сыпались со всех сторон, но я не обращала на них внимания. Протиснувшись к Юань Ань, я встала перед ней, закрывая её собой: — Что произошло? Почему семья Чжэн отправила тебя обратно?
Она молчала. Красное покрывало на её голове слегка колыхалось — похоже, она отвернулась и не хотела говорить.
Я закрыла ей уши руками, пытаясь заглушить окружающий шум.
Вскоре появился отец.
Как только он подошёл к нам, все тут же замолчали и опустили головы.
— Я сам разберусь с тем, что мою дочь сегодня вернули из дома жениха. Прошу всех разойтись. Свадебные подарки я велю вернуть, — сказал он.
Толпа начала расходиться. Лишь одна старуха осталась на месте, её лицо выражало крайнее смущение: — Господин Юань Чжунгун, господин Чжэн специально послал меня всё объяснить. Дело не в том, что семья Чжэн не хочет сохранить лицо, а в том, что…
— Говорите прямо.
Старуха оглядела нас, затем, опустив глаза и дрожащими губами, произнесла: — Вторая госпожа Юань… она… она беременна.
Она объяснила, что перед самой свадебной церемонией Юань Ань стало плохо, её вырвало. Приглашённый лекарь осмотрел её и обнаружил, что она на третьем месяце беременности.
Я резко вдохнула.
Отец долго молчал, затем отпустил старуху.
Когда дверь закрылась, в зале стало темно.
Юань Ань медленно опустилась на колени и, поклонившись отцу, сказала: — Сегодня я опозорила семью Юань. Отец и наши предки никогда мне этого не простят. Я уйду из жизни. В следующей жизни я отплачу родителям за их доброту.
— От кого ребёнок? Когда это случилось?
Отец был на удивление спокоен. Он стоял неподвижно, словно статуя, спиной к нам.
Я заметила, что его спина сгорбилась. Он больше не был похож на того отважного воина, который когда-то участвовал в западном походе.
Раньше мне казалось, что могущественные люди не стареют, что они всегда будут повелевать ветром и дождём. Но сегодня, глядя на него, я видела, как полумрак почти поглотил его.
У меня появилось нехорошее предчувствие.
Неужели наша семья Юань уже давно оказалась на краю пропасти?
Юань Ань молчала. Даже когда я попросила её сказать хоть что-нибудь, она лишь всхлипнула: — Я не могу сказать.
— Так кто же это?!
Отец внезапно взорвался. Он ударил по столу, чашки упали, и чай, приготовленный для гостей, разлился по полу.
Я обняла Юань Ань за плечи и отступила на шаг. Она вся дрожала и не переставала плакать.
Мне тоже хотелось знать, кто это. Подняв глаза, я увидела Чжао Чуна, который прятался за колонной и наблюдал за нами.
Неужели…
Я попыталась жестами позвать Чжао Чуна на помощь, но он, испуганно глядя на отца, замотал головой, показывая, что боится его.
Но отец уже велел принести метёлку из перьев и, засучив рукава, предупредил меня: — Юань Си, отойди!
— Нет! — Я крепко обняла Юань Ань. — Сестра беременна, её нельзя бить! Если хотите кого-то ударить, бейте меня! У меня толстая кожа!
Удар пришёлся по моей спине. Отец не щадил меня, и эта боль была хуже, чем от плети.
Я стиснула зубы. Чем сильнее была боль, тем крепче я держала сестру. Но Юань Ань вдруг оттолкнула меня, вскочила и бросилась на угол стола: — Прощайте!
Удар был сильным, и она тут же потеряла сознание.
Мать осталась ухаживать за Юань Ань, а я стояла на коленях в родовом храме перед табличками с именами предков, сложив руки и молясь: — О, духи предков, если вы слышите меня, пожалуйста, защитите семью Юань, дайте нам процветание и потомство…
Казалось, что с моими молитвами эта буря утихнет.
Я не знала, куда делись Чжао Фансянь и Чжао Чун. Не могла поверить, что мы с Юань Ань пострадали из-за этих братьев.
Чжао Фансянь, услышав мой разговор с отцом, наверное, решил больше никогда меня не видеть. Возможно, после сегодняшнего дня мы с ним действительно расстанемся навсегда.
Эта мысль вызывала грусть. Я никогда раньше не сожалела о чьём-либо присутствии или отсутствии.
Я встала, чтобы привести в порядок алтарь. Смахнула пепел с благовоний, разложила подношения, пытаясь отогнать горечь из сердца.
Сквозь неплотно закрытое окно подул ветер, таблички с именами предков закачались, пламя свечей затрепетало. Я уже хотела закрыть окно, как вдруг в комнату влетел помятый лист бумаги и упал к моим ногам.
На бумаге был изображён живописный пейзаж. По форме это был кусок веера без каркаса.
Я тут же выбежала из комнаты, но снаружи никого не было. Лишь громкий крик разнёсся по воздуху, нарушив тишину в доме.
— Император и императрица прибыли!
Все, кто мог ходить, собрались во дворе. Отец, стоя на коленях в первом ряду, почтительно объяснял императору отсутствие Юань Ань, которая всё ещё была без сознания.
Я опустила голову, не смея смотреть на старого императора и императрицу. — Мы прибыли сюда из-за того, что Юань Ань вернули из дома жениха, — услышала я добродушный голос императора, обращённый к отцу.
— Ваше Величество слишком добры! — ответил отец, польщённый таким вниманием.
Но, едва закончив фразу, он замолчал.
Я тоже почувствовала неладное. — Неужели… — пробормотал отец дрожащим голосом.
— Знаешь, кто попросил меня приехать сюда? — спросил император.
Я наконец осмелилась поднять голову и увидела, что император смотрит на Чжао Чуна, стоявшего рядом с ним. — Остальное я не буду говорить. У тебя два выбора: либо Юань Ань исчезнет, чтобы не запятнать репутацию Чуна и мою собственную, либо…
Император поднялся с места, подошёл к отцу и, помогая ему встать, сказал: — Господин Юань Чжунгун, вы всю жизнь трудились на благо империи, и ваши заслуги неоценимы. Но вам пора отдохнуть. Воспользуйтесь этой возможностью, сложите оружие и вернитесь домой. Позвольте мне отблагодарить вас.
Спина отца ещё больше сгорбилась. Он долго молчал, а затем снова опустился на колени: — Благодарю за вашу милость, Ваше Величество. Юань Сан желает уйти в отставку и вернуться на родину, чтобы провести остаток жизни с детьми.
(Нет комментариев)
|
|
|
|